Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Interim - Временный"

Примеры: Interim - Временный
It was noted that consideration of the term risk evaluation by the Interim Chemical Review Committee is in the context of the Rotterdam Convention and is not to be confused with definitions developed by OECD, WHO or other bodies. Отмечалось, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рассматривает термин "оценка рисков" в контексте Роттердамской конвенции, и его не следует путать с определениями, разработанными ОЭСР, ВОЗ и другими органами.
Following the completion of the first phase of the transitional process, the Interim President, Henrique Pereira Rosa, and the new Government formed after the legislative elections of March 2004 undertook vigorous efforts towards restoring constitutional rule and institutional stability. После завершения первого этапа переходного процесса временный президент Энрике Перейра Роза и новое правительство, сформированное после проведения в марте 2004 года выборов в законодательные органы, развернули энергичные усилия, направленные на восстановление конституционного правления в стране и обеспечение стабильности органов власти.
With regard to those elections, in response to the request of the Interim President, the United Nations stands ready to provide technical support for their organization and to coordinate international observation. Что касается проведения таких выборов, то в ответ на просьбу, с которой обратился временный президент, Организация Объединенных Наций готова предоставить техническую поддержку в их организации и координировать деятельность международных наблюдателей.
More broadly based than the Interim Authority, the Transitional Administration launched the reform of key ministries and public administration at the national and local levels. Сформированная на более широкой основе, чем Временный орган, Переходная администрация приступила к реформированию ключевых министерств и органов государственного управления на национальном и местном уровнях.
In his briefing, the Under-Secretary-General informed the Council that the Interim Authority had been working in close consultation with all groups in Afghanistan for the establishment of a special independent commission for the convening of the Emergency Loya Jirga. В ходе устроенного им брифинга заместитель Генерального секретаря информировал Совет о том, что Временный орган в рамках усилий, направленных на создание специальной независимой комиссии в целях созыва чрезвычайной Лойя джирги, тесно консультируется со всеми группами в Афганистане.
Since the Interim President assumed his functions, he has endeavoured to promote dialogue and cooperation between the parties. On 30 May 1994, 12 parties started negotiations on the presidential succession. Приступив к исполнению своих функций, временный президент предпринимает усилия по развитию диалога и сотрудничества между сторонами. 30 мая 1994 года 12 партий начали переговоры по вопросу о передаче президентской власти.
At the Madrid meeting, the Interim Committee had requested the Executive Board to pursue its work on strengthening Fund surveillance in order to assist countries in avoiding excessive disequilibria and reduce the volatility in capital flows. На мадридской встрече Временный комитет обратился к директору-исполнителю с просьбой продолжать работу по укреплению режима контроля, который Фонд осуществляет для оказания странам помощи в целях ликвидации чрезмерных дисбалансов и снижения нестабильности потоков капитала.
The Interim Committee had recognized those countries' difficulties and had requested the Executive Board to examine the various proposals for assistance, including the British proposal. Сознавая трудности, с которыми сталкиваются эти страны, Временный комитет просил Исполнительный совет Фонда изучить различные предложения об оказании помощи, и в частности предложение Великобритании.
It also invited all interested competent international organizations to notify their interest to the Interim Secretariat of the Convention to Combat Desertification before 1 June 1996, accompanied by a detailed offer, including administrative costs. Он также предложил всем заинтересованным компетентным международным организациям представить до 1 июня 1996 года во Временный секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием заявление о своей заинтересованности, сопровождающееся подробным предложением, в том числе по поводу административных издержек.
However, during December 1995, the National Provisional Ruling Council issued several decrees regulating the forthcoming elections that seemed to reduce the authority of the Interim National Electoral Commission and to favour certain political parties at the expense of others. Однако в течение декабря 1995 года Национальный временный правящий совет издал несколько указов, регулирующих проведение предстоящих выборов, которые, как представлялось, урезали полномочия Временной национальной избирательной комиссии и отдавали предпочтение некоторым политическим партиям за счет других.
Within the span of those years, the Peace Process Consultative Committee was formed, which also included the Bougainville Constitutional Commission and the Interim Joint Supervisory Body, all in the name of peace and normalcy. В те годы был сформирован Консультативный комитет по мирному процессу, в состав которого вошли также Бугенвильская конституционная комиссия и Временный совместный надзирательный орган, - все это во имя мира и нормализации обстановки.
To begin now the process of transforming the Division of statistics into a UNESCO Institute for Statistics, the Director-General has decided to constitute an Interim Steering Committee to examine proposals and oversee intial actions aimed at achieving this objective. С тем чтобы начать процесс преобразования Статистического отдела в Статистический институт ЮНЕСКО Генеральный директор решил образовать Временный руководящий комитет, поручив ему рассмотрение предложений и контроль за первоначальными мерами, направленными на достижение этой цели.
The Interim Committee had also stressed the need for greater transparency in financial markets and possible additional regulatory and disclosure measures, particularly in respect of international institutional investors, including in highly leveraged operations. Временный комитет подчеркнул также необходимость повышения транспарентности на финансовых рынках и, возможно, принятия дополнительных мер регулирования и норм, регулирующих предоставление информации, особенно применительно к международным институциональным инвесторам, в том числе в отношении операций со значительной долей заемного капитала.
One pertinent piece of legislation that had been enacted was the Public Defenders (Interim) Act 1999 setting up the office of Public Defender, who was vested with investigatory powers for protecting and enforcing the rights of citizens. Единственный относящийся к этому вопросу законодательный акт, который был принят, - это Закон (временный) о государственных защитниках от 1999 года, касающийся учреждения Управления Государственного защитника, который наделен полномочиями по проведению расследований в целях защиты и применения прав граждан.
General Issa H. Sesay, formerly Brigadier, then Battlefield Commander; currently Interim Head of the RUF Генерал Исса Х. Сессай, бывший бригадир, затем командующий; в настоящее время временный руководитель ОРФ
At the beginning of June, the Interim Administrative Council endorsed a Statement of Principles on Kosovo Serb return, an action UNHCR underlined few would have believed possible only a few months ago. В начале июня Временный административный совет одобрил заявление о принципах возвращения косовских сербов, что, как подчеркнуло УВКБ, является мерой, которую мало кто мог бы посчитать возможной всего лишь несколько месяцев назад.
As provided in the Bonn Agreement, the power-sharing Interim Authority was replaced in June 2002 by an indirectly elected Transitional Authority, following the successful conclusion of a nationwide traditional assembly, or Loya Jirga. Как это было предусмотрено в Боннском соглашении, в июне 2002 года Временный орган, члены которого осуществляли совместное управление, был заменен, после успешного завершения работы общенациональной традиционной встречи, или Лойя джирги, Переходным органом, избранным непрямым путем.
An observer expressed support for the call for a balance among non-governmental organizations and requested that the Interim Chemical Review Committee should further discuss the issue at its next meeting and report thereon to the Committee at its eighth session. Один из наблюдателей высказался в поддержку обеспечения равновесия среди неправительственных организаций и просил, чтобы Временный комитет по рассмотрению химических веществ дополнительно обсудил этот вопрос на следующем совещании и доложил об этом Комитету на его восьмой сессии.
The Interim Chemical Review Committee will decide whether to make a recommendation to include the pesticide formulation in the PIC procedure, and develop an internal proposal for a decision guidance document. Временный комитет по рассмотрению химических веществ решает, давать ли рекомендацию о включении данного пестицидного состава в процедуру ПОС, и разрабатывает внутреннее предложение для документа для содействия принятию решения.
The Interim Head of the Department stated that multilingualism was a cardinal principle for the Department, to the extent that resources allowed. Временный руководитель Департамента заявил, что многоязычие является кардинальным принципом Департамента в той мере, в какой это позволяют ресурсы.
The secretariat introduced the working paper on common and recognized patterns of use of severely hazardous pesticide formulations and noted that it was based only on a single experience which the Interim Chemical Review Committee had had relating to the issue. Секретариат представил рабочий документ о широко распространенных и признанных способах применения особо опасных пестицидных составов и отметил, что он был подготовлен исключительно на основе того единичного опыта, который имел Временный комитет по рассмотрению химических веществ в связи с этим вопросом.
Such bold steps prove that the Interim Authority is resolute in its objective of reinstating peace and stability in Afghanistan as well as creating the conditions for Afghans to lead a normal life. Такие смелые шаги доказывают, что временный орган полон решимости достичь своей цели восстановления мира и стабильности в Афганистане, а также создания условий для того, чтобы у афганцев была нормальная жизнь.
While the Interim Authority carries the prime responsibility for that, the international community, and the Security Council in particular, also have an important role to play. Несмотря на то, что Временный орган несет за это главную ответственность, международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, также должны сыграть свою важную роль.
Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the Interim Chemical Review Committee had recommended that the Committee should decide to include monocrotophos and approve the related draft decision guidance document. Открывая обсуждение по данному пункту, представитель секретариата отметил, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал Комитету принять решение о включении монокротофоса и утверждении соответствующего проекта документа для содействия принятию решений.
The Interim Steering Committee will meet as often as required, at least every four months, until the establishment of the Steering Committee. Временный руководящий комитет будет проводить свои совещания по мере необходимости, не реже, чем раз в четыре месяца, вплоть до создания Руководящего комитета.