"(e) An interim injunction or other interim order. |
е) временный судебный запрет или другое временное постановление. |
The Court gave Mrs Vargay interim custody of the child and the author, interim access to the child. |
Суд возложил на г-жу Варгай временное попечение над ребенком, а автору разрешил временный доступ к ребенку. |
To request the interim secretariat to prepare documentation reviewing further the implications of the interim arrangements, and the decisions referred to in paragraphs 3-5 above, for consideration at the tenth session. |
Просить временный секретариат подготовить документацию по дальнейшему обзору последствий временных механизмов, а также решений, о которых говорится в пунктах 3-5 выше, для рассмотрения на десятой сессии. |
The interim secretariat of the Convention provides substantive support to the work of the Committee and carries out, on an interim basis, the secretariat functions referred to in the Convention. |
Временный секретариат Конвенции обеспечивает основную поддержку работы Комитета и осуществляет на временной основе секретариатские функции, упомянутые в Конвенции. |
The Interim Negotiating Committee was overseeing interim implementation measures and preparing for the first conference of the Parties. |
Временный комитет по ведению переговоров занимается наблюдением за реализацией временных мер по ее осуществлению и подготовкой первой Конференции Сторон. |
Interventions on temporary protection generally stressed its exceptional and interim nature, and its compatibility with the 1951 Convention. |
В выступлениях по вопросу о временной защите широко подчеркивался ее исключительный и временный характер, а также ее соответствие положениям Конвенции 1951 года. |
The interim insolvency representative may have powers which include authorizing various transactions which would then not be subject to avoidance after commencement. |
Временный конкурсный управляющий может обладать полномочиями, включающими разрешение на продолжение осуществления различных сделок, которые в этом случае не будут подлежать расторжению после открытия производства. |
The Congress was represented by the interim President at the forty-fourth session of the Commission. |
На сорок четвертой сессии Комиссии по положению женщин Конгресс представляла временный председатель. |
Elsewhere, the SEAFO interim Secretariat has had difficulty collecting data in accordance with the Protocol to the SEAFO Convention. |
Временный секретариат СЕАФО столкнулся с трудностями в сборе данных, предусмотренном Протоколом к Конвенции СЕФАО. |
We have a joint interim administrative council and a provisional national council. |
Были созданы совместный Временный административный совет и Переходный совет Косово. |
An interim committee has been established to direct affairs until the next consortium meeting, which will be held in October 2001. |
Для руководства делами в период до следующего совещания консорциума, намеченного на октябрь 2001 года, был учрежден временный комитет. |
In such cases, the interim injunction is valid for the duration of the proceedings. |
В таких случаях временный запрет действует в течение всего срока судебного разбирательства. |
If no such proceedings are pending, an interim injunction may be issued for a maximum of three months. |
Если такие разбирательства не проводятся, временный запрет может издаваться на срок до трех месяцев. |
This interim legislature was later transformed into the National Council, chaired by the former resistance leader, Kay Rala Xanana Gusmão. |
Этот временный законодательный орган позднее был преобразован в Национальный совет под председательством бывшего руководителя сопротивления Кая Рала Шанана Гужмао. |
Our interim plan focuses on commitments to people-centred development, with a strong emphasis on good governance and poverty reduction. |
Наш временный план сосредоточен на обязательствах в отношении развития, в центре которого - интересы людей, с сильным упором на благом управлении и сокращении масштабов нищеты. |
On 14 June, the interim legislature-parliament passed the key electoral legislation, the Constituent Assembly Members Election Act. |
14 июня временный законодательный парламент принял основное законодательство по выборам - Закон о выборах членов учредительного собрания. |
Further requests the interim secretariat to report to the Conference of the Parties on the work undertaken in accordance with paragraph 2. |
З. просит далее временный секретариат представить Конференции Сторон доклад о работе, проделанной в соответствии с пунктом 2. |
The interim National Action Plan for Women in Afghanistan is an especially encouraging work in progress. |
Чрезвычайно отрадная осуществляемая сейчас работа - временный национальный план действий для женщин в Афганистане. |
The interim budget currently before the Committee reflected the preliminary financial requirements for the maintenance of the Mission. |
Временный бюджет, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, отражает предварительные финансовые потребности на содержание Миссии. |
The interim secretariat will ensure that the practical requirements for the commencement of the TRC are met by 1 June 2002. |
Временный секретариат обеспечит выполнение практических условий для начала работа КИП к 1 июня 2002 года. |
Subsequently, the military agreed that the interim President would also be a civilian. |
В результате военные согласились на то, что и временный президент должен быть лицом гражданским. |
An interim Ombudsman/Director was appointed to ensure a smooth transition. |
Для обеспечения плавного перехода был назначен временный Омбудсмен/Директор. |
It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. |
Следует отметить, что шиитский закон о личном статусе не одобряет временный брак для шиитов. |
Since 1 May 2007, the IF interim Board has taken up the work from the Integrated Framework Working Group. |
С 1 мая 2007 года временный Совет КРП взял на себя работу Рабочей группы Комплексной рамочной программы. |
An interim head of the Joint Services Section was appointed from among existing staff members. |
Временный руководитель Секции совместных служб был назначен из числа имеющихся сотрудников. |