Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждений"

Примеры: Inter-agency - Учреждений
Following the recommendations of the Administrative Committee on Coordination Working Group on Early Warning of New Flows of Refugees and Displaced Persons, inter-agency consultations started in 1993 to share agencies' sectoral assessments, with the aim of possible recommendations for United Nations action. По рекомендациям Рабочей группы по раннему предупреждению о новых потоках беженцев и перемещенных лиц Административного комитета по координации в 1993 году было начато проведение межучрежденческих консультаций в целях обмена информацией о секторальных оценках учреждений и разработки возможных рекомендаций, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций.
(c) Encourage inter-agency partnerships as a crucial supportive mechanism to use existing institutions and resources in the most cost-effective and efficient manner. с) поощрять партнерские отношения между различными учреждениями в качестве имеющего чрезвычайно важное значение вспомогательного механизма для обеспечения наиболее рентабельного и эффективного использования возможностей учреждений и имеющихся ресурсов.
We fully concur with the assessment of the security situation in Somalia, based upon the recommendations of the United Nations headquarters inter-agency mission and their recommendation not to re-establish the peace-building office in Mogadishu at this time. Мы полностью согласны с оценкой обстановки в плане безопасности в Сомали, основывающейся на рекомендациях межучрежденческой миссии из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с ее рекомендацией пока не восстанавливать в Могадишо отделение по вопросам миростроительства.
The passage of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 is an example of the combined advocacy of government agencies and inter-agency councils and the civil society groups that provided both technical inputs and political pressure. Принятие Закона о борьбе с торговлей людьми 2003 года является примером объединенных усилий правительственных учреждений, межучрежденческих советов и групп гражданского общества, которые одновременно вносили технический вклад и оказывали политическое давление.
It is also encouraging to learn that a United Nations inter-agency coordinating committee composed of OHCHR, UNESCO and other institutions will be set up to follow up the Programme. Мы также с воодушевлением восприняли известие о создании межучрежденческого координационного комитета Организации Объединенных Наций с участием УВКПЧ, ЮНЕСКО и других учреждений, который будет следить за ходом осуществления Программы.
In response to the comments regarding IDPs in Afghanistan, he noted that this was an inter-agency responsibility to which UNHCR would contribute with the consent of the authorities and if resources were available. В ответ на комментарии о ВПЛ в Афганистане он отметил, что это сфера деятельности нескольких учреждений и что УВКБ будет вносить свой вклад с согласия властей и при наличии необходимых ресурсов.
Also, in the United Nations as well as in many of the agencies, programme budget documents are being sharpened to highlight results, including through inter-agency collaboration. Также как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в рамках многих учреждений документы, касающиеся бюджетов по программам, тщательно прорабатываются, с тем чтобы в них высветить результаты, в том числе достигнутые на основе межучрежденческого сотрудничества.
In the interest of integrating the field and Headquarters into a global workforce and enhancing inter-agency mobility, it is imperative that the gaps that continue to exist be closed and that conditions of service across the common system be harmonized. В интересах объединения персонала полевых миссий и Центральных учреждений в один трудовой коллектив и углубления процесса межучрежденческой мобильности кадров чрезвычайно важно закрыть остающиеся бреши и унифицировать условия службы в рамках общей системы.
An inter-agency effort resulted in emergency support to the United Nations in Kyrgyzstan to assist the Government's constitution-making process. The constitution has now been passed by referendum. Благодаря совместным усилиям различных учреждений Организации Объединенных Наций была оказана срочная поддержка в целях содействия правительству Кыргызстана в разработке конституции, которая к настоящему времени уже одобрена посредством референдума.
To facilitate joint action, entity-specific systems should be harmonized to allow for inter-agency, sector-wide and programme-based assessments, thus enabling responsiveness to impact findings at the country level. Для облегчения совместной работы необходимо унифицировать внутренние системы учреждений, с тем чтобы предусмотреть возможность проведения межучрежденческих, общесекторальных и программных оценок, что позволит оперативно реагировать на полученные данные о результативности на страновом уровне.
UN-Habitat contributed to an inter-agency manual on social floor protection, which is intended to be used in the coordination of the activities of United Nations agencies at the country level. ООН-Хабитат принимала участие в подготовке межучрежденческого руководства по вопросам защиты социального минимума, которое предназначается для использования в ходе координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Delegations also expressed interest in progress achieved at the inter-agency level on the simplification of the country programme process and questioned how the individual mandates of United Nations agencies would be reflected. Кроме того, делегации поинтересовались прогрессом, достигнутым на межучрежденческом уровне и касающимся упрощения странового программного процесса, а также тем, как будут отражены отдельные мандаты учреждений Организации Объединенных Наций.
The management plan has helped ensure that the triennial comprehensive policy review guides the work of the relevant inter-agency and interdepartmental bodies and their impact on the work of the funds, programmes, specialized agencies and other parts of the United Nations system. План административных мер помог обеспечить, чтобы трехгодичный всеобъемлющий обзор политики служил директивным руководством для работы соответствующих межучрежденческих и межведомственных органов и оказывал влияние на работу фондов и программ, специализированных учреждений и других составных частей системы Организации Объединенных Наций.
United Nations organizations continue to explore inter-agency arrangements to rationalize country presence, for example agencies based in Rome Организации системы Организации Объединенных Наций продолжают изучать варианты межучрежденческих договоренностей по оптимизации присутствия в стране, например учреждений, базирующихся в Риме
The programme is applying innovative modalities, such as an inter-agency secretariat to facilitate and enhance coordination, and a policy board that includes full membership for recipient countries, indigenous peoples' representatives, civil society, donors and United Nations agencies. В рамках этой программы применяются инновационные методы работы, такие как создание межучережденческого секретариата для содействия и усиления координации, а также стратегического органа, в котором представлены все страны-получатели помощи, представители коренного населения, гражданского общества, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
At the country level, the OHCHR Regional Office in Central America in Panama led the work of an inter-agency working group on indigenous issues, composed of nine United Nations agencies. На страновом уровне Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки в Панаме руководило работой межучрежденческой рабочей группы по вопросам коренных народов в составе представителей девяти учреждений системы Организации Объединенных Наций.
An inter-agency working group had elaborated guidelines with a view to enabling organizations of the United Nations system to include that issue in all aspects of their work. Межведомственная рабочая группа разработала руководящие принципы, которые должны дать возможность включить этот вопрос во все аспекты деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Agency experience and independent evaluations indicate the value of addressing the problem of inequalities through cross-sector and inter-agency responses, which United Nations operational activities for development are well suited to coordinate and provide. Опыт и результаты проведенных ими независимых оценок учреждений свидетельствуют о том, насколько важно решать проблемы неравенства посредством принятия межсекторальных и межучрежденческих мер, координировать и осуществлять которые вполне возможно в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития.
Many common services at the country level do not necessarily require the harmonization of agency-specific policies and procedures and can be successfully managed by an identified lead agency or through the establishment of an inter-agency business centre. Многие общие услуги на страновом уровне необязательно требуют согласования различных принципов и процедур на уровне конкретных учреждений, и их можно успешно регулировать, назначив ведущее учреждение или создав межучрежденческий деловой центр.
Pending approval of the draft MOU arrangements are being made for the CLAG to be reconvened as an ad-hoc inter-agency forum for the coordination of policy and operational activities of these agencies. Пока идет процесс утверждения проекта меморандума о взаимопонимании, ведется подготовка к повторному созыву МПГ в качестве специального межведомственного форума для координации деятельности этих учреждений в стратегической и оперативной областях.
As a result, the LOs moved away from purely individual diplomatic representation of agencies or their executive heads, to become more involved in inter-agency work (see section E below), particularly in the context of the Millennium Development Goals. Вследствие этого ОС отказались от чисто индивидуального дипломатического представительства своих учреждений или их исполнительных глав и стали активно участвовать в межучрежденческой деятельности (см. раздел Е ниже), особенно в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In May 2006, an inter-agency child protection meeting involving key international agencies and United Nations organizations working in the north and east of the country was held, resulting in key action points that are aimed at enhancing district-level collaboration and community participation. В мае 2006 года была проведена межучрежденческая встреча с участием основных международных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в северной и восточной частях страны, в результате которой были определены основные направления деятельности по расширению сотрудничества на уровне округов и повышению участия общин.
(a) Ongoing coordination and strategic inter-agency partnerships to promote discussion groups and forums among different population groups and institutions; а) осуществляется постоянная координация и создаются стратегические и межучрежденческие союзы на основе содействия проведению семинаров и форумов для различных групп населения и учреждений;
This group is one of the most active inter-agency groups, where evaluation specialists from the whole United Nations system and associated agencies work closely together to improve their service to their clients. Эта группа является одной из наиболее активных межучрежденческих групп, в рамках которой специалисты по оценке из всей системы Организации Объединенных Наций и смежных учреждений работают в тесном сотрудничестве над улучшением услуг, предоставляемых ими своим клиентам.
To ensure that office operations can continue in the event of a crisis, over 500 staff members from UNICEF and eight other United Nations agencies have strengthened capacities in business continuity through an inter-agency global training in partnership with UNDP and WFP. Для того чтобы можно было продолжать работать и в условиях кризиса, свыше 500 сотрудников ЮНИСЕФ и восьми других учреждений Организации Объединенных Наций занимались укреплением своих возможностей по обеспечению бесперебойной работы, принимая участие в обучении, организованном совместно с ПРООН и Всемирной продовольственной программой.