Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждений"

Примеры: Inter-agency - Учреждений
The Assembly should also ensure that other necessary and useful activities, including a preparatory meeting of governmental experts of the least developed countries, donor countries and institutions and regional, sectoral and inter-agency preparatory meetings took place on time. Ассамблея должна также обеспечить своевременное проведение таких других необходимых и полезных мероприятий, как подготовительное совещание правительственных экспертов наименее развитых стран, совещания стран-доноров и учреждений и региональные, секторальные и межучрежденческие подготовительные совещания.
The meeting finalized an inter-agency statement on the International Year of the Family, which was subsequently approved by the Administrative Committee on Coordination and issued as a joint statement by the concerned organizations and specialized agencies of the United Nations system. На заседании было завершено составление текста межучрежденческого заявления по Международному году семьи, которое впоследствии было утверждено Административным комитетом по координации и издано в качестве совместного заявления соответствующих организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Within the context of the United Nations Coordination Committee, four inter-agency working groups are operational, each involving a core group of United Nations agencies and associating interested donors and important non-governmental organizations. В рамках Координационного комитета Организации Объединенных Наций функционируют четыре межучрежденческие рабочие группы, в состав каждой из которых входит основная группа представителей учреждений Организации Объединенных Наций и связанных с ними заинтересованных доноров и имеющих важное значение неправительственных организаций.
In noting the recommendations and conclusions of the inter-agency consultation, the Organizational Committee of ACC, at its meeting in October 1992, stressed the need for early action by agencies on the sectoral appraisals of progress in the implementation of the Programme of Action. Отмечая рекомендации и выводы вышеупомянутого межучрежденческого консультационного совещания, Организационный комитет АКК на своем заседании в октябре 1992 года подчеркнул необходимость безотлагательных мер со стороны учреждений, связанных с секторальными оценками прогресса в осуществлении Программы действий.
Arrangements have been made in establishing the inter-agency task forces to identify lead agencies that will continue to act as task managers on their respective themes following the completion of the task forces' work. Приняты меры по созданию межучрежденческих целевых групп для определения ведущих учреждений, которые будут продолжать действовать в качестве ответственных координаторов по своим соответствующим темам после завершения работы целевых групп.
A number of these and other international humanitarian and development agencies working with the internally displaced are members of an inter-agency group named "DIAL", through which they coordinate their operational activities and their advocacy efforts regarding internal displacement. Ряд этих и других международных гуманитарных учреждений и учреждений по вопросам развития, оказывающих помощь вынужденным переселенцам, являются членами межучрежденческой группы "ДИАЛ", через которую они координируют свою оперативную деятельность и усилия, предпринимаемые с целью защиты вынужденных переселенцев.
These include sharing costs among agencies for recruiting consultants, travel, renting meeting facilities and developing common tools, as well as costs related to the participation of staff members in various inter-agency activities. Они связаны с участием учреждений в покрытии расходов на оплату услуг консультантов, поездки, аренду помещений для заседаний и разработку общих механизмов, а также расходов, связанных с участием сотрудников в различных межучрежденческих мероприятиях.
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals. Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
The inter-agency audit working group is chaired by UNICEF, and contributed to the making of an agreement on audit requirements during the transition from individual agency offices to a joint office, requirements that were applied in the case of Cape Verde. Усилия межучрежденческой рабочей группы по ревизорской деятельности, в которой председательствует ЮНИСЕФ, способствовали согласованию требований в отношении ревизии на этапе перехода к созданию совместных представительств на основе представительств отдельных учреждений, которые были применены в Кабо-Верде.
Because of the inter-agency nature of the portal, the decision will have to be taken at the level of the Committee so that the participation of all agencies would be ensured. В силу межучрежденческого характера портала решение должно быть принято на уровне Комитета, с тем чтобы обеспечить участие всех учреждений.
In this respect, it is important that the work of the Task Force on Common Services in New York be shared with other locations away from Headquarters, and that its work be coordinated with other reform endeavours, including inter-agency forums. В связи с этим важно, чтобы результаты работы, которую ведет Целевая группа по вопросам общего обслуживания в Нью-Йорке, становились достоянием и других мест службы за пределами Центральных учреждений и чтобы эта работа координировалась с другими усилиями по осуществлению реформы, включая усилия в рамках межучрежденческих форумов.
The working group on security was discontinued by the Task Force in 1999 with a recommendation that a broader inter-agency networking arrangement be established to address issues specific to the safety and security of Headquarters facilities and premises. В 1999 году Целевая группа упразднила рабочую группу по безопасности, рекомендовав создать более широкий межучрежденческий сетевой механизм, необходимый для решения вопросов, конкретно касающихся охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений.
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов.
For example UNMIL actively participates in the regular inter-agency procurement strategy meetings, which are held in Monrovia to deal with common procurement matters of concern to both UNMIL and other United Nations agencies. Например, МООНЛ принимает активное участие в регулярных совещаниях по межучрежденческой стратегии в области закупочной деятельности, которые проводятся в Монровии для решения общих вопросов в области закупок, представляющих интерес как для МООНЛ, так и для других учреждений Организации Объединенных Наций.
Direct Cost Ensure the inclusion of UNEP's priorities and concerns as inputs to the work of United Nations agencies and inter-agency bodies, through efforts to: а) Обеспечение включения приоритетов и озабоченностей ЮНЕП в качестве вклада в работу учреждений межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций и с целью:
UNFPA regionalization would contribute to enhanced regional inter-agency coherence within the United Nations system, in support of capacity development at country, subregional and regional levels. более широкое использование национальных и региональных учреждений в тесной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях предоставления технической и программной поддержки странам на комплексной основе.
The two representatives of the Bretton Woods institutions noted that collaboration at the Secretariat and inter-agency levels had been stepped up through joint efforts, such as the CEB joint crisis initiative and the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. Эти два представителя бреттон-вудских учреждений рассказали об укреплении сотрудничества на уровне секретариатов этих учреждений благодаря совместным действиям, в частности общей инициативе КСР по борьбе с кризисом, а также о деятельности Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса.
Improved inter-agency collaboration and coordination would enable the Conference to benefit from the expertise and competence of various organizations, for example UNDP, in reporting and awareness-raising instruments related to poverty eradication, and UNEP, through such assessment tools as the Global Environment Outlook. Улучшение сотрудничества и координация действий учреждений позволило бы Конференции воспользоваться знаниями и опытом различных организаций, например ПРООН - в части инструментов отчетности и повышения осведомленности по вопросам искоренения нищеты - и ЮНЕП - при помощи таких инструментов оценки, как Глобальная экологическая перспектива.
Operational visits to 11 peacekeeping operations to provide advice and assistance to justice and corrections components, in coordination with United Nations inter-agency partners Организация в координации с партнерами из других учреждений Организации Объединенных Наций оперативных поездок в 11 операций по поддержанию мира для оказания консультационной помощи и содействия компонентам, занимающимся вопросами правосудия и исправительных учреждений
In the opinion of OIOS, the sharing of these reports, particularly in matters that concern multiple United Nations entities and inter-agency programmes, is in the best interest of the Organization. По мнению УСВН, обмен такими докладами, особенно по вопросам, затрагивающим несколько учреждений и межучрежденческих программ Организации Объединенных Наций, отвечает наилучшим интересам Организации.
WHO also supports inter-agency action for HIV/AIDS control in emergencies, for the elderly in humanitarian emergencies and for the health of humanitarian workers. ВОЗ оказывает также содействие межучрежденческой деятельности, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом в чрезвычайных ситуациях, оказание помощи престарелым в чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера и охрану здоровья сотрудников гуманитарных учреждений.
Given the short time-frame and various security and political constraints, the Mission was intended as an initial assessment of the nature and magnitude of the needs, to be followed by a more in-depth inter-agency needs assessment, as well as sectoral evaluations by relevant agencies. С учетом коротких сроков и различных проблем в области безопасности и политических препятствий предполагалось, что Миссия проведет первоначальную оценку характера и масштабов потребностей и за ней последует более углубленная межучрежденческая оценка потребностей, а также секторальные оценки со стороны соответствующих учреждений.
The full involvement and participation of all agencies was crucial, and the idea of establishing inter-agency task forces might be explored even in the preparatory process to lay the ground for an effective follow-up. Принципиальное значение имеет полное задействование и участие всех учреждений, и идею создания межучрежденческих целевых групп можно изучить уже в процессе подготовки в целях создания условий для принятия эффективных последующих мер.
With respect to the inter-agency cluster approach, future reports should give more detailed information on the division of labour among agencies and criteria on which it was based, so that Member States could monitor their respective activities and responsibilities more closely. Что касается применения межучрежденческого кластерного подхода, то в будущие докладах будет необходимо включить более подробную информацию о распределении обязанностей между учреждениями и критериях, на которых основан этот подход, с тем чтобы государства-члены могли более строго контролировать соответствующие виды деятельности этих учреждений и выполнение ими своих обязанностей.
Furthermore, as indicated in paragraph 31.3 of the proposed programme budget, one of the objectives of buildings management is to plan, in particular for offices away from Headquarters, new facilities and technical installations required for intergovernmental and inter-agency meetings and conferences. Кроме того, как указано в пункте 31.3 предлагаемого бюджета по программам, одной из целей в области эксплуатации зданий является планирование, в частности в отделениях за пределами Центральных учреждений, строительства новых зданий и технических сооружений, необходимых для проведения межправительственных и межучрежденческих совещаний и конференций.