Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждений"

Примеры: Inter-agency - Учреждений
In close consultation with the inter-agency task force, OHCHR has taken stock of learning material on rights-based approaches to CCA/UNDAF from various United Nations agencies. В тесном сотрудничестве с межведомственной целевой группой УВКПЧ на основе информации, полученной из различных учреждений Организации Объединенных Наций, был подготовлен перечень имеющихся учебных материалов по вопросам опирающихся на правозащитные подходы мероприятий в рамках ОСО/РПООНПР.
With more funds and technical assistance, we intend to expand this collective inter-agency drug-law enforcement exercise as well as improve existing treatment and rehabilitation facilities. При наличии большего количества фондов и технической помощи мы намерены расширить эти коллективные межведомственные усилия правоохранительных учреждений по борьбе с наркотиками, а также улучшить имеющиеся возможности для лечения и реабилитации.
While inter-agency field-level cohesiveness was evident, so also were problems arising from separateness of agency identities, especially as perceived in relation to agency headquarters. Хотя тесное взаимодействие между учреждениями на местах было очевидным, имели также место проблемы, обусловленные тем, что каждое учреждение выступает в единоличном качестве, что особенно очевидно на уровне штаб-квартир учреждений.
With regard to inter-agency consultations, the third Inter-agency Meeting, held on 20 July in New York, had identified areas where agencies could make contributions. Касаясь межучрежденческих консультаций, выступающая сообщила, что 20 июля в Нью-Йорке прошло третье межучрежденческое совещание, определившее возможные направления деятельности учреждений в связи с подготовкой Конференции.
A child protection inter-agency group was set up involving all the agencies, and all reported cases were discussed in the inter-agency group in twice-weekly meetings. Кроме того, была создана межучрежденческая группа по защите детей, в состав которой входят представители всех компетентных учреждений.
It continued to address compliance in the provision of humanitarian assistance with agreed-upon principles and guidelines through the use of such tools as the Strategic Monitoring Unit, the Gender Forum and regular inter-agency meetings. Она по-прежнему служила механизмом, обеспечивающим соответствие порядка оказания гуманитарной помощи согласованным принципам и указаниям, для чего привлекались Группа стратегического контроля и Форум по гендерным вопросам и проводились регулярные совещания различных учреждений.
She agreed on the need to pursue efforts to participate in joint inter-agency approaches but observed that finding a common policy between operational agencies such as UNHCR, UNICEF and WFP and those which were more development-oriented, remained challenging. Она согласилась с необходимостью продолжить усилия по разработке совместных межучрежденческих подходов, но при этом отметила, что задача согласования общей политики оперативных учреждений, включая УВКБ, ЮНИСЕФ и МПП, и учреждений, которые имеют более выраженную ориентацию на цели развития, остается сложной.
The Director of the Geneva office of the Department of Humanitarian Affairs opened this item by providing a general briefing on the DHA-established inter-agency task force and progress made in considering the ECOSOC resolution in the governing bodies of other agencies. Директор Женевского отделения Департамента по гуманитарным вопросам открыл прения по этому пункту, проинформировав делегации о задачах и работе созданной ДГВ межучрежденческой целевой группы и о ходе рассмотрения резолюций ЭКОСОС руководящими органами других учреждений.
Furthermore, the programme of technical cooperation for human rights, drawing upon inter-agency contributions, would be drawn upon to be of practical assistance (para. 16). После этого на основе совместных действий различных учреждений начнется оказание практической помощи в виде осуществления программы по техническому сотрудничеству в области прав человека (пункт 16).
In that challenging context for reaching and assisting survivors, the initiative has greatly improved cross-sectoral coordination for referrals by convening a task force of government officials, civil society organizations and service providers to develop an inter-agency protocol for responding to survivors' needs. С этой целью была создана специальная целевая группа, в состав которой вошли государственные должностные лица, организации гражданского общества и службы помощи, для выработки единой процедуры координации усилий различных учреждений по удовлетворению потребностей потерпевших.
UN-Habitat is aware that the multisectoral and interdisciplinary nature of disaster reduction and response requires continuous interaction, cooperation and partnerships among related institutions and stakeholders, and has taken several steps to create inter-agency linkages. ООН-Хабитат осознает, что междисциплинарный и многоотраслевой характер мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий требует постоянного взаимодействия, сотрудничества и партнерства участвующих в процессе учреждений и лиц, и она приняла ряд мер для налаживания межучрежденческих связей.
Furthermore, maximum use is made of the inter-agency work of the United Nations, based on the coordination guidelines offered by the country strategy note and the interaction of agency heads at the subregional level. С другой стороны, речь идет о максимально возможном содействии институциональной деятельности Организации Объединенных Наций на основе систем координации, связанных с использованием такого инструмента, как документы о национальных стратегиях, и взаимодействием между ответственными должностными лицами учреждений на субрегиональном уровне.
Significant progress in inter-agency collaboration was made through the convening of a meeting to establish an international network of agencies for health technology assessment (Paris,1993). Крупным шагом в области межучрежденческого сотрудничества стало совещание, созванное с целью создания международной сети учреждений для оценки технологии в области здравоохранения (Париж, 1993 год).
A meeting of the group in January 1996 set the framework and priorities for inter-agency approaches during the reporting period, including efforts to draw attention to disaster reduction within the respective governing boards of the concerned United Nations agencies and organizations. На заседании этой группы в январе 1996 года были определены рамки и приоритеты для межучрежденческих подходов на отчетный период, в том числе усилия по привлечению внимания к рассмотрению вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках соответствующих руководящих органов, заинтересованных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Consortium, an inter-agency activity coordinated by the Library initiated in 1998 for sharing the cost of site licenses for external online information services, has grown to 28 participating programmes and agencies. Консорциум Организации Объединенных Наций - межучрежденческое мероприятие, координируемое Библиотекой и начатое в 1998 году с целью совместного несения расходов на получение лицензий на создание электронных киосков для оказания внешних диалоговых информационных услуг, - расширился до 28 участвующих программ и учреждений.
The new inter-agency coordinating mechanism on oceans and coastal areas, called for by the General Assembly in its resolution 57/141, should be task-oriented and involve representatives of all relevant United Nations agencies and programmes. Новый межучрежденческий координационный механизм по океанам и прибрежным районам, к созданию которого Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 57/141, следует сориентировать на решение конкретных вопросов и на подключение к нему представителей всех соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
HLCP is to adopt innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the establishment of time-bound task forces and other ad hoc inter-agency arrangements and the related designation of a lead agency or agencies. Комитет высокого уровня по программам призван использовать новаторские, актуальные и экономичные механизмы работы, включая создание ориентирующихся на конкретные сроки целевых групп и других специальных межучрежденческих механизмов и соответствующее назначение ведущих подразделений или учреждений.
As part of the effort to increase UNICEF and joint-agency preparedness to respond effectively and in a timely manner in emergency situations, UNICEF has initiated an inter-agency process to develop a common approach to contingency planning. В рамках усилий по укреплению подготовленности ЮНИСЕФ и других учреждений к проведению эффективной и своевременной ответной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями ЮНИСЕФ положил начало межучрежденческому процессу разработки общего подхода в отношении планирования на случай чрезвычайных ситуаций.
In Bosnia and Herzegovina, there will be a cabinet-style body of international agency heads, chaired by the High Representative and responsible for cross-cutting policy development, supported by an inter-agency situation group. В Боснии и Герцеговине будет функционировать орган наподобие кабинета министров в составе глав международных учреждений, действующий под председательством Высокого представителя и отвечающий за разработку межсекторальной политики при поддержке межучрежденческой ситуационной группы.
Strong inter-agency collaboration through the Global SPF Advisory Network set up by the SPF Initiative ensures technical assistance to support countries, making optimal use of the respective areas of expertise and comparative advantage of each agency. Тесное межучрежденческое сотрудничество через глобальную консультационную сеть по вопросам обеспечения минимального уровня социальной защиты, созданную в рамках данной инициативы, обеспечивает оказание технической помощи странам на основе оптимального задействования соответствующего опыта и сравнительных преимуществ каждого из учреждений.
The lack of agency commitment has been seen as a result of the existence of different, agency-specific business models and related policies and procedures and the resulting prioritization of the vertical accountability of agency representatives towards their headquarters over an inter-agency approach at the country level. Считается, что отсутствие интереса со стороны учреждений обусловлено использованием в каждом учреждении различных моделей работы и соответствующих принципов и процедур, из-за чего вертикальная подотчетность штаб-квартирам для представителей на местах имеет более высокий приоритет, чем применение межучрежденческого подхода на страновом уровне.
In the energy and water sector, ECA has spearheaded efforts of United Nations bodies to establish UN-Energy/Africa, a collaborative inter-agency mechanism in support of the NEPAD energy agenda. В секторе энергетики и водоснабжения ЭКА возглавляет деятельность учреждений Организации Объединенных Наций по созданию механизма «ООН - энергетика/Африка» для осуществления межучрежденческого сотрудничества в поддержку раздела НЕПАД, посвященного энергетике.
UNIDO's active role in inter-agency consultations and support to the "One United Nations" pilots were commendable and its continuous reform efforts could serve as an example to other agencies. Активная роль ЮНИДО в проведении межучрежденческих консультаций и в оказании поддержки экспериментальным проектам под девизом "одна Организация Объединенных Наций" заслуживают одобрения, а ее продолжающиеся усилия в области реформы являются примером для подражания других учреждений.
It would comprise a small core staff, building on capacities within the Department to address the finance/development nexus, complemented by agency secondments and utilizing modalities for continuous inter-agency collaboration, including those available through the Chief Executives Board mechanism. Секретариат будет включать небольшой костяк сотрудников, которые будут опираться на имеющиеся в рамках Департамента возможности для рассмотрения взаимосвязанных вопросов финансирования/разви-тия, дополняться прикомандированным персоналом учреждений и пользоваться механизмами постоянного межучрежденческого взаимодействия, в том числе механизмами, имеющимися в рамках Координационного комитета старших руководителей.
In that connection it noted the considerable burdens on agencies in the inter-agency expert group to meet the requirements set by the General Assembly for reporting in 2005 for a five-year follow-up to the Millennium Summit. Тем не менее Комитет выразил обеспокоенность в связи с трудоемкостью для учреждений заполнения вопросника об оценках и усредненных показателях, а также подготовки заключительных отчетов и рекомендаций.