Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Inter-agency - Учреждений"

Примеры: Inter-agency - Учреждений
Another challenge to inter-agency collaboration was the limited ability of United Nations agencies to determine fairly their procurement processing costs. Еще одной помехой для межучрежденческого сотрудничества является ограниченная способность учреждений Организации Объединенных Наций объективно оценивать свои расходы на обработку закупок.
UNIFEM has been actively participating in inter-agency initiatives to include the issues of indigenous women in their programmes and policies. ЮНИФЕМ активно участвовал в межучрежденческих инициативах по включению вопросов, касающихся женщин, принадлежащих к коренному населению, в программы и стратегии учреждений.
Greater United Nations inter-agency collaboration rather than a sector-driven approach is needed for strengthening the institutional and technical capacity of those institutions. Для укрепления организационного и технического потенциала этих учреждений необходим не столько секторальный подход, сколько расширение межучрежденческого взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
An inter-agency committee comprising State institutions and civil society was created to locate classified Armed Forces' documents. Создана межведомственная комиссия в составе государственных учреждений и организаций гражданского общества для проверки существования секретных документов вооруженных сил.
Developing guidance and promoting inter-agency exchanges of experience and lessons learned with a view to strengthening coherent approaches among United Nations agencies and country teams in supporting the treaty body processes. Разработки руководства и содействия межведомственному обмену опытом и извлеченными уроками с целью укрепления согласованных подходов среди учреждений и страновых групп ООН к поддержанию осуществляемых договорными органами процедур.
Planning for eventual clearance and risk management activities is in progress at Headquarters within the inter-agency task force for the Syrian crisis and in the field. Планирование возможных действий по очистке местности и управлению рисками осуществляется на уровне Центральных учреждений в рамках межучрежденческой рабочей группы, занимающейся сирийским кризисом, а также на местах.
This policy represents the outcome of consultations with a significant number of Member States, United Nations funds, programmes and specialized agencies, and relevant inter-agency mechanisms. Эта политика является результатом консультаций со значительным числом государств-членов, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих межучрежденческих механизмов.
The majority of agencies outlined their role in these inter-agency forums and referred to the implementation of the recently endorsed UNDG standard operating procedures. Большинство учреждений отметили свою роль в этих межучрежденческих форумах и упомянули о том, что они осуществляют недавно одобренные стандартные оперативные процедуры ГООНВР.
The activities should be carried out in the spirit of inter-agency and multi-stakeholder cooperation, including with the involvement of the national statistics bodies and other environmental information producers. Эта деятельность должна осуществляться в условиях межведомственного и многостороннего сотрудничества, в том числе с привлечением национальных статистических учреждений и других организаций, собирающих экологические данные.
In 2013, UNICEF led inter-agency discussions with funds and programmes to simplify and harmonize agency-specific programming instruments and processes (OP 119). В 2013 году ЮНИСЕФ осуществлял руководство межучрежденческими обсуждениями с фондами и программами вопросов, касающихся упрощения и согласования разрабатываемых для конкретных учреждений инструментов и процессов составления программ (пункт 119 постановляющей части).
The analysis subsequently served as a basis for an inter-agency plan on optimizing the management and financing of residential institutions, adopted by the Government on 7 December 2012. Этот анализ впоследствии послужил основой для межучрежденческого плана по оптимизации управления и финансирования интернатных учреждений, утвержденного правительством 7 декабря 2012 года.
Additional challenges include leadership at the inter-agency level, resource commitment by agencies, cultural perceptions, sensitization of the local population, funding, security, and general economic and political instability. К дополнительным проблемам относятся руководство на межучрежденческом уровне, обязательства учреждений выделять ресурсы, культурные взгляды, повышение информированности местного населения, финансирование, безопасность и общая экономическая и политическая нестабильность.
An inter-agency consultation was convened in New York on 1 November 2000 with the participation of representatives of more than 20 agencies, funds and programmes. 1 ноября 2000 года в Нью-Йорке проводилось межучрежденческое консультативное совещание с участием представителей более 20 учреждений, фондов и программ.
In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. В этом отношении она будет укреплять межучрежденческое сотрудничество в рамках ежегодных региональных консультаций учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся при разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий.
In such cases, it may be appropriate to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies rotating in and out of the team. В подобных случаях представляется уместным использовать небольшие межучрежденческие группы, в состав которых на основе ротации будут входить сотрудники различных учреждений.
Following the June 1995 inter-agency meeting, sectoral strategies covering education, health, employment generation, infrastructure and housing, institution-building and the private sector were finalized. После состоявшегося в июне 1995 года межучрежденческого совещания была завершена работа по подготовке секторальных стратегий, охватывающих вопросы образования, здравоохранения, трудоустройства, строительства объектов инфраструктуры и жилья, создания учреждений и развития предприятий частного сектора.
(a) The establishment of inter-agency committees, including representatives of the Bretton Woods institutions; а) создание межучрежденческих комитетов, включая представителей бреттон-вудских учреждений;
(e) The inter-agency task force for successor arrangement for agency support costs. е) межучрежденческая целевая группа по вопросу о новых механизмах компенсации вспомогательных расходов учреждений.
In January 1994, the Centre had organized an inter-agency meeting with representatives of those agencies in order to consider the modalities for implementing the Programme of Action in their specific fields of specialization. В январе 1994 года Центр организовал межучрежденческое совещание с представителями этих учреждений, с тем чтобы рассмотреть возможности осуществления Программы действий в их конкретных областях специализации.
Ad hoc inter-agency meetings of the organizations and specialized agencies of the United Nations system on the International Year of the Family have been organized to develop a system-wide coordinated approach and actions. В целях разработки общесистемного скоординированного подхода и мероприятий были проведены специальные межучрежденческие совещания организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, посвященные Международному году семьи.
The third ad hoc inter-agency meeting on the Year was held from 10 to 12 March 1993 and was attended by representatives of 17 bodies and agencies. В работе третьего специального межучрежденческого совещания, посвященного Году, состоявшегося 10-12 марта 1993 года, приняли участие представители 17 органов и учреждений.
The report will serve as a tool for inter-agency monitoring at the regional level since several agencies make valuable contribution to its preparation. Доклад послужит механизмом межучрежденческого контроля на региональном уровне, поскольку в его подготовку свой ценный вклад вносит целый ряд учреждений.
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства.
Another problem is that the different operational policies and procedures of United Nations entities and agencies pose a singular challenge to actual operational inter-agency collaboration within the context of the UNDAF. Еще одна проблема состоит в том, что различные стратегии и процедуры оперативной деятельности подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций создают особые трудности для обеспечения фактического оперативного межучрежденческого сотрудничества в контексте РПООНПР.
Continued collaboration at the inter-agency level was strongly emphasized, with speakers underlining the need for specialized agencies to participate in the UNDAF process. Была особо подчеркнута необходимость продолжения сотрудничества на межучрежденческом уровне, при этом ораторы указали на целесообразность участия специализированных учреждений в процессе РПООНПР.