| Another challenge to inter-agency collaboration was the limited ability of United Nations agencies to determine fairly their procurement processing costs. | Еще одной помехой для межучрежденческого сотрудничества является ограниченная способность учреждений Организации Объединенных Наций объективно оценивать свои расходы на обработку закупок. |
| UNIFEM has been actively participating in inter-agency initiatives to include the issues of indigenous women in their programmes and policies. | ЮНИФЕМ активно участвовал в межучрежденческих инициативах по включению вопросов, касающихся женщин, принадлежащих к коренному населению, в программы и стратегии учреждений. |
| Greater United Nations inter-agency collaboration rather than a sector-driven approach is needed for strengthening the institutional and technical capacity of those institutions. | Для укрепления организационного и технического потенциала этих учреждений необходим не столько секторальный подход, сколько расширение межучрежденческого взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| An inter-agency committee comprising State institutions and civil society was created to locate classified Armed Forces' documents. | Создана межведомственная комиссия в составе государственных учреждений и организаций гражданского общества для проверки существования секретных документов вооруженных сил. |
| Developing guidance and promoting inter-agency exchanges of experience and lessons learned with a view to strengthening coherent approaches among United Nations agencies and country teams in supporting the treaty body processes. | Разработки руководства и содействия межведомственному обмену опытом и извлеченными уроками с целью укрепления согласованных подходов среди учреждений и страновых групп ООН к поддержанию осуществляемых договорными органами процедур. |
| Planning for eventual clearance and risk management activities is in progress at Headquarters within the inter-agency task force for the Syrian crisis and in the field. | Планирование возможных действий по очистке местности и управлению рисками осуществляется на уровне Центральных учреждений в рамках межучрежденческой рабочей группы, занимающейся сирийским кризисом, а также на местах. |
| This policy represents the outcome of consultations with a significant number of Member States, United Nations funds, programmes and specialized agencies, and relevant inter-agency mechanisms. | Эта политика является результатом консультаций со значительным числом государств-членов, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих межучрежденческих механизмов. |
| The majority of agencies outlined their role in these inter-agency forums and referred to the implementation of the recently endorsed UNDG standard operating procedures. | Большинство учреждений отметили свою роль в этих межучрежденческих форумах и упомянули о том, что они осуществляют недавно одобренные стандартные оперативные процедуры ГООНВР. |
| The activities should be carried out in the spirit of inter-agency and multi-stakeholder cooperation, including with the involvement of the national statistics bodies and other environmental information producers. | Эта деятельность должна осуществляться в условиях межведомственного и многостороннего сотрудничества, в том числе с привлечением национальных статистических учреждений и других организаций, собирающих экологические данные. |
| In 2013, UNICEF led inter-agency discussions with funds and programmes to simplify and harmonize agency-specific programming instruments and processes (OP 119). | В 2013 году ЮНИСЕФ осуществлял руководство межучрежденческими обсуждениями с фондами и программами вопросов, касающихся упрощения и согласования разрабатываемых для конкретных учреждений инструментов и процессов составления программ (пункт 119 постановляющей части). |
| The analysis subsequently served as a basis for an inter-agency plan on optimizing the management and financing of residential institutions, adopted by the Government on 7 December 2012. | Этот анализ впоследствии послужил основой для межучрежденческого плана по оптимизации управления и финансирования интернатных учреждений, утвержденного правительством 7 декабря 2012 года. |
| Additional challenges include leadership at the inter-agency level, resource commitment by agencies, cultural perceptions, sensitization of the local population, funding, security, and general economic and political instability. | К дополнительным проблемам относятся руководство на межучрежденческом уровне, обязательства учреждений выделять ресурсы, культурные взгляды, повышение информированности местного населения, финансирование, безопасность и общая экономическая и политическая нестабильность. |
| An inter-agency consultation was convened in New York on 1 November 2000 with the participation of representatives of more than 20 agencies, funds and programmes. | 1 ноября 2000 года в Нью-Йорке проводилось межучрежденческое консультативное совещание с участием представителей более 20 учреждений, фондов и программ. |
| In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. | В этом отношении она будет укреплять межучрежденческое сотрудничество в рамках ежегодных региональных консультаций учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся при разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий. |
| In such cases, it may be appropriate to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies rotating in and out of the team. | В подобных случаях представляется уместным использовать небольшие межучрежденческие группы, в состав которых на основе ротации будут входить сотрудники различных учреждений. |
| Following the June 1995 inter-agency meeting, sectoral strategies covering education, health, employment generation, infrastructure and housing, institution-building and the private sector were finalized. | После состоявшегося в июне 1995 года межучрежденческого совещания была завершена работа по подготовке секторальных стратегий, охватывающих вопросы образования, здравоохранения, трудоустройства, строительства объектов инфраструктуры и жилья, создания учреждений и развития предприятий частного сектора. |
| (a) The establishment of inter-agency committees, including representatives of the Bretton Woods institutions; | а) создание межучрежденческих комитетов, включая представителей бреттон-вудских учреждений; |
| (e) The inter-agency task force for successor arrangement for agency support costs. | е) межучрежденческая целевая группа по вопросу о новых механизмах компенсации вспомогательных расходов учреждений. |
| In January 1994, the Centre had organized an inter-agency meeting with representatives of those agencies in order to consider the modalities for implementing the Programme of Action in their specific fields of specialization. | В январе 1994 года Центр организовал межучрежденческое совещание с представителями этих учреждений, с тем чтобы рассмотреть возможности осуществления Программы действий в их конкретных областях специализации. |
| Ad hoc inter-agency meetings of the organizations and specialized agencies of the United Nations system on the International Year of the Family have been organized to develop a system-wide coordinated approach and actions. | В целях разработки общесистемного скоординированного подхода и мероприятий были проведены специальные межучрежденческие совещания организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, посвященные Международному году семьи. |
| The third ad hoc inter-agency meeting on the Year was held from 10 to 12 March 1993 and was attended by representatives of 17 bodies and agencies. | В работе третьего специального межучрежденческого совещания, посвященного Году, состоявшегося 10-12 марта 1993 года, приняли участие представители 17 органов и учреждений. |
| The report will serve as a tool for inter-agency monitoring at the regional level since several agencies make valuable contribution to its preparation. | Доклад послужит механизмом межучрежденческого контроля на региональном уровне, поскольку в его подготовку свой ценный вклад вносит целый ряд учреждений. |
| To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. | Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства. |
| Another problem is that the different operational policies and procedures of United Nations entities and agencies pose a singular challenge to actual operational inter-agency collaboration within the context of the UNDAF. | Еще одна проблема состоит в том, что различные стратегии и процедуры оперативной деятельности подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций создают особые трудности для обеспечения фактического оперативного межучрежденческого сотрудничества в контексте РПООНПР. |
| Continued collaboration at the inter-agency level was strongly emphasized, with speakers underlining the need for specialized agencies to participate in the UNDAF process. | Была особо подчеркнута необходимость продолжения сотрудничества на межучрежденческом уровне, при этом ораторы указали на целесообразность участия специализированных учреждений в процессе РПООНПР. |