Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Разведка

Примеры в контексте "Intelligence - Разведка"

Примеры: Intelligence - Разведка
The National Joint Terrorism Task Force is located at the FBI command center in Washington DC. Nearly thirty agencies participate, spanning the fields of intelligence, public safety, federal, state, and local law enforcement. Общенациональная объединенная целевая группа по борьбе с терроризмом действует в структуре центрального аппарата ФБР в Вашингтоне, О.К. В ее деятельности участвуют почти 30 учреждений, в сферу компетенции которых входят разведка, общественная безопасность и правоохранительная деятельность на федеральном, штатном и местном уровнях.
Observers report that while the NIB no longer exists, BSI and SB are believed to remain in operation under the Ministry of Home Affairs, while military intelligence forms part of defence services, albeit its special powers have reportedly been restricted. Наблюдатели сообщают, что, несмотря на то, что НРУ более не существует, УСР и СО, судя по всему, продолжают функционировать в рамках министерства внутренних дел, а военная разведка является частью служб обороны, хотя ее специальные полномочия якобы были ограничены.
OIOS noted the general perception that the term "intelligence" has negative connotations and that "military information" is used as a euphemism. УСВН отметило наличие широко распространенного убеждения в том, что слово «разведка» имеет отрицательный подтекст, и обратило внимание, что в качестве эвфемизма используется термин «военная информация».
Of vital importance in order to prevent or limit collateral damage, and protect civilians from ERW, are trustworthy and timely intelligence, appropriate ROE, reliable communications, a framework for civilian-military cooperation with the unit engaged in the military operation and the requisite legal advice. Чтобы предотвратить или ограничить сопутствующий ущерб, а также защитить граждан от ВПВ, насущную важность имеют достоверная и своевременная разведка, наличие адекватных ПВБД, надежная связь, структура военно-гражданского взаимодействия с частью, проводящей военную операцию, и необходимые правовые консультации.
Never before have information, intelligence, communication, banking, economic transactions, navigation and even political and strategic decision-making been so dependent on space-based dual-use technologies, which are themselves witnessing rapid growth. Информация, разведка, связь, банковское дело, экономические сделки, навигация и даже принятие политических и стратегических решений как никогда зависят от космических технологий двойного назначения, которые и сами переживают стремительный рост.
Australian agencies had developed extensive collaboration with regional counterparts in key counter-terrorism areas such as law enforcement, defence, border and transport security, financial monitoring, intelligence and legal affairs. Австралийские ведомства наладили широкое сотрудничество с родственными структурами в странах региона по таким ключевым направлениям борьбы с терроризмом, как правоприменение, оборона, безопасность границ и безопасность транспортных перевозок, финансовый контроль, разведка и правовые вопросы.
The wide range of valuable unarmed applications for civilian, law enforcement and military purposes, such as reconnaissance and intelligence gathering or peacekeeping, was referred to by the members of the Board. Члены Совета отметили широкий диапазон полезных видов применения невооруженных модификаций этих аппаратов в гражданских, правоохранительных и военных целях, таких как воздушная разведка и сбор разведывательных данных, а также в миротворческих целях.
If the intelligence had been what it should have been, I don't think we'd have ever hit that island. ≈сли бы разведка сработала так, как ей положено, думаю, нас на этот остров даже не заслали бы.
Intelligence gathered by means of interpersonal contact, as opposed to more technical intelligence-gathering disciplines, such as signals, imagery, messaging, and signature intelligence. Это сбор информации посредством межличностного контакта, противоположный более техническому сбору разведывательных данных, таких как: сигналы, изображения, сообщения, и сигнатурная разведка.
However, their most vital role was the 'Road Watch', during which they clandestinely monitored traffic on the main road from Tripoli to Benghazi, transmitting the intelligence to British Army Headquarters. Тем не менее их важнейшей задачей была «дорожная разведка», в ходе которой они тайно отслеживали перемещения по главной дороге из Триполи в Бенгази, передавая развединформацию в штаб британской армии.
By January 12, 1942, the British Admiralty's intelligence community had noted a "heavy concentration" of U-boats off the "North American seaboard from New York to Cape Race" and passed along this fact to the United States Navy. К 12 января 1942 года разведка Британского Адмиралтейства отметила «высокую концентрацию» подводных лодок у «североамериканского побережья от Нью-Йорка до мыса Рейс» и сообщила эти сведения ВМС США.
The final link in the preparation of commanders of groups air divisions intelligence commander was conducted from the air shortly before to clarify the goals and methods of action for them. Конечным звеном в подготовке командиров групп авиадивизий явилась командирская разведка, проведенная с воздуха незадолго до наступления для уточнения целей и способов действий по ним.
As tensions grew across Europe in the first half of 1914, German naval intelligence - the Nachrichten-Abteilung, or "N" - set out to recruit potential agents. По мере всеобщего роста напряженности в Европе в первой половине 1914 года, немецкая военно-морская разведка - Nachrichten-Abteilung или просто «N» - усилила работу по вербовке потенциальных агентов.
The Journal reported that In late 2012 Saudi intelligence, under Bandar's direction, began efforts to convince the US that the Assad government was using chemical weapons. Journal сообщил, что в конце 2012 саудовская разведка по указанию Бандара начала действия по убеждению США в том, что правительство Асада использует химическое оружие.
Wary of the threat from Japanese submarines, which Allied intelligence indicated were likely in the area, Giffen arranged his cruisers and destroyers for anti-submarine defense, not expecting an air attack. Опасаясь угрозы со стороны подводных лодок, которые разведка союзников обнаруживала в этой зоне, Гиффен построил свои крейсера и эсминцы в противолодочный строй, не ожидая атаки с воздуха.
Not only did Russian intelligence fail to catch the coming Georgian attack on South Ossetia, but Russia's electronic warfare system and ill-equipped ground troops looked like outdated Soviet-era relics. Российская разведка не только не смогла предупредить о готовящемся нападении Грузии на Юную Осетию, но также российская военная электронная система и плохо вооруженные наземные войска были похожи на устаревшие пережитки советской эпохи.
At the time of the writing of the 1992 Interior Security Law 24.059, the National Aeronautical Police (Policía Aeronáutica Nacional, PNA) was controlled by the Argentine Air Force, therefore, the handling of its information was done by military intelligence. На момент написания Закона 1992 года о внутренней безопасности, Национальная авиационная полиция (Policía Aeronautica Nacional, PNA) находилась под контролем ВВС Аргентины и обработку её данных вела военная разведка.
We bring him to the rendezvous point, lay low, move him early in the morning when German intelligence thinks he's asleep. Мы приводим его в указанное место, ведем себя тихо, переводим его с утра пораньше, когда германская разведка считает, что он спит.
In addition to the list above, the following are names of professional military officers (artillery, communication, tank and intelligence): В дополнение к приведенному выше перечню ниже приводится список профессиональных военных офицеров (артиллерия, связь, бронетанковые войска и разведка):
To date, neither international nor domestic intelligence has provided any traces within the borders of Bosnia and Herzegovina that could lead us to the whereabouts of those whom we are trying to arrest. Сегодня ни международная, ни внутренняя разведка не обнаружили никаких следов в пределах границ Боснии и Герцеговины, которые могли бы указать на местонахождение лиц, которых мы пытаемся арестовать.
The Pakistan military intelligence uses these fighters, and those recruited and trained by other similar Pakistani organizations, as mercenaries for its expansionist policy in Central Asia and South Asia. Военная разведка Пакистана использует этих боевиков и лиц, завербованных и обученных другими подобными пакистанскими организациями, в качестве наемников для проведения экспансионистской политики Пакистана в Центральной и Южной Азии.
Better intelligence is required; defensive systems need to be improved; some organizations need to be proscribed; and we have to tackle the proliferation of weapons of mass destruction. Необходима более совершенная разведка; понадобится улучшить системы обороны, следует объявить вне закона некоторые организации, и мы должны решить проблему распространения оружия массового уничтожения.
Together with the other Nordic countries, it was currently engaged in discussions with DPKO on the development of training programmes for personnel serving in functions where intelligence was a strategic component. Вместе с другими странами Северной Европы она принимает участие в обсуждении с ДОПМ вопросов разработки программ подготовки для персонала, выполняющего функции, в которых разведка является стратегическим компонентом.
The Government further informed me that the Lebanese intelligence and security services confirmed that training on the use of personal weapons was taking place in some parts of the country. Правительство далее информировало меня о том, что ливанская разведка и служба безопасности подтвердили, что в некоторых частях страны ведется боевая подготовка в области использования личного оружия.
Reliable operational and tactical intelligence was essential for conducting military operations successfully and for averting potential threats, and the United Nations must improve its capacity for information-sharing with field units. Надежная оперативная и тактическая разведка имеет большое значение для успешного проведения военных операций и предотвращения возможных угроз, и Организация Объединенных Наций должна расширить свой потенциал в области обмена информацией с группами на местах.