| Air Force Intelligence, Eastern Region Branch | Военно-воздушная разведка, сектор восточного региона |
| Air Force Intelligence, Homs Branch | Военно-воздушная разведка, Хомсский сектор |
| Did Intelligence give you any information? | Разведка тебе дала какую-то информацию? |
| Could Japan outline how its special counter-terrorist strategy, policy and/or activity address the following areas; Criminal investigation and prosecution; Counter-terrorist intelligence; Links between terrorism and others criminal activities; Physical protection of potential terrorist targets; Emerging threats; | Не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом ее специальная стратегия борьбы с терроризмом, политика и/или деятельность проводятся в следующих областях: уголовное расследование и судебное преследование; контртеррористическая разведка; |
| Intelligence is of the opinion that | Разведка сходится во мнении, что |
| Intelligence says Charlie might try something big during Tet. | Разведка говорит, "Чарли" могут крупно выступить на свой "Тэт". |
| More significantly, the Inter-Services Intelligence conducted parallel investigations, gathering evidence and detaining suspects. | Еще более серьезное значение имеет тот факт, что Межведомственная разведка проводила свое собственное расследование, тоже собирала вещественные доказательства и задерживала подозреваемых. |
| And Naval Intelligence is stuck in the Dark Ages. | А морская разведка - на допотопном уровне. |
| Today, the Civilian Intelligence Organization announced that the Japanese military has plans to launch an offensive. | Гражданская разведка только что донесла о получении информации по поводу крупномасштабного военного наступления. |
| Starfleet Intelligence believes there's been a security breach aboard DS9. | Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9. |
| Intelligence sources traced the site of the top-secret Russian project... to the perpetually fog-shrouded wasteland... below the Arctic peaks of the Zhokhov Islands. | Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова. |
| Intelligence certainly has its hands full dealing with the cyber breach. | Очевидно, что разведка занимается вопросом кибер-атаки. |
| Intelligence suggests it's a weapons-grade naquadria device, with a probable yield of 50 to 70 megatons. | Разведка полагает, что это оружейный наквадрий, с возможной мощностью 50-70 мегатонн тротилового эквивалента. |
| Intelligence indicates the Syrian government does not have the ability to retaliate against U.S.-backed forces in the area. | Разведка указывает, что Сирийское правительство не имеет право нападать на силы США, размещенные в данной местности. |
| Behind them, however, Libyan Military Intelligence, headed by Abdullah al-Sanosi, was giving conditional support and setting the general direction for their activities. | Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности. |
| Intelligence suggests that the devices seen in these photos are in fact attempts at making manned copies of Mr. Stark's suit. | Разведка предполагает, что устройство, которое вы видите на этих снимках, ... отражает попытки неких лиц создать... управляемые копии костюмов мистера Старка. |
| 12th Army Intelligence painted a less optimistic picture, but also underestimated the number of British Commonwealth forces and the number of Greek troops who had been evacuated from the mainland. | Разведка 12-й армии нарисовала менее оптимистичную картину, однако она также значительно приуменьшила численность гарнизона и эвакуированных с материка войск. |
| She wrote extensively in her book, Reconciliation, about election rigging in previous elections, detailing her assertions that the ISI and Military Intelligence had played the key role in these actions. | В своей книге «Примирение» она подробно рассказала о фальсификациях, которые имели место в ходе предыдущих выборов, а также о том, как Межведомственная разведка и Военная разведка сыграли ключевую роль в этих махинациях. |
| Intelligence gathered by the Soviet spies in the West and KGB infiltrators within the resistance movement, in combination with large-scale Soviet operations in 1952 managed to end the campaigns against them. | Разведка, собранная советскими шпионами на Западе и проникновение агентов МГБ в движение сопротивления, в сочетании с крупномасштабными операциями в 1952 году смогли положить конец организованному подполью. |
| Intelligence, diplomacy, security forces, and educating people to the requirements of life lived under the shadow of an invisible menace must all be brought to bear. | Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход. |
| One effective method is the Business Intelligence Dashboard that allows follow up on audit recommendations and proactively prevents issues from arising. | Одним из эффективных методов является коммерческая разведка для сбора, обработки и анализа информации, которая позволяет выполнять рекомендации по итогам проверок и эффективно предупреждает возникновение новых проблем. |
| Intelligence reports indicate that you shouldn't have to worry about flak. | Наша разведка сообщила, что не обнаружила там никаких зениток. |
| During 2000, British Intelligence reported that the ISI was taking an active role in several Al-Qaeda training camps. | В 2000 году Секретная разведывательная служба установила, что Межведомственная разведка принимает большое участие в деятельности тренировочных лагерей «Аль-Каиды». |
| Children's drawing contest in the Defence Intelligence of Ukraine has become a good tradition. It is held annually on the eve of the professional holiday of Ukrainian Defence Intelligence officers. | Военная разведка всегда была, есть, и я убеждён, всегда будет примером патриотизма, верности Украине и своему долгу. |
| Four key security agencies have overseen government repression in Syria: the General Security Directorate, the Political Security Branch, the Military Intelligence Branch, and the Air Force Intelligence Branch. | Четыре главных органа безопасности сирийского правительства: Главное управление безопасности, Управление политической безопасности, Военная разведка Сирии и Воздушные разведывательные силы. |