Following the instructions of the Director-General, sets of performance indicators will be applied to all UNIDO programmes. |
В соответствии с инструкциями Генерального директора в отношении всех программ ЮНИДО будут применяться соответствующие наборы показателей деятельности. |
The questionnaire is characterized by voluminous instructions and explanations, because of differences in definitions as used by businesses. |
Этот вопросник характеризуется весьма объемными инструкциями и пояснениями по причине различий в определениях, используемых предприятиями. |
In article 11.1 the distinction is made between instructions that constitute variations of the contract of carriage and instructions that do not. |
В статье 11.1 проводится разграничение между инструкциями, которые представляют собой изменение договора перевозки и инструкциями, которые таковыми не являются. |
At the same time, an internal manual has been prepared with specific instructions for police officers. |
Параллельно с этими мерами для полицейских был разработан внутренний каталог с точно прописанными инструкциями. |
Register renaming refers to a technique used to avoid unnecessary serialized execution of program instructions because of the reuse of the same registers by those instructions. |
Переименование регистров - это техника, позволяющая избежать ненужного последовательного выполнения инструкций программы вследствие использования этими инструкциями одних и тех же регистров. |
Furthermore, internal controls have been established and are being enforced according to established United Nations rules, regulations and administrative instructions. |
Кроме того, учреждены внутренние механизмы контроля, которые осуществляются в соответствии с установленными правилами, положениями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций. |
The guaranteeing association collects this deposit from operators to whom the Carnets are issued in accordance with the instructions of the IRU. |
Гарантийное объединение принимает депозиты операторов, которым выдаются книжки МДП, в соответствии с инструкциями МСАТ. |
Moreover, it had on several occasions been supplemented by administrative instructions. |
Кроме того, в ряде случаев он был дополнен административными инструкциями. |
The utilization of consultants will be carried out in accordance with the instructions recently issued by the United Nations Secretariat. |
Консультанты будут использоваться в соответствии с инструкциями, которые недавно были приняты Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Terms of reference of internal consultative bodies in various instances are given in administrative instructions or guidelines determined by Headquarters. |
Сфера компетенции внутренних консультативных органов в ряде случаев определяется административными инструкциями или руководящими указаниями, исходящими из Центральных учреждений. |
These instructions are being finalized by the Secretariat and will be promulgated shortly in the form of a Secretary-General's bulletin. |
Секретариат в настоящее время завершает работу над этими инструкциями, которые будут в ближайшее время опубликованы в виде бюллетеня Генерального секретаря. |
There are specific instructions that all complaints made by detainees should be properly recorded and reported. |
В соответствии с конкретными инструкциями все жалобы, поданные лицами, содержащимися под стражей, должны быть соответствующим образом зарегистрированы и представлены. |
A notice board with the operating instructions shall be displayed near the switch. |
Рядом с выключателем должна быть вывешена табличка с инструкциями по его эксплуатации. |
A guide for manufacturer's instructions for handling, use and inspection is provided in Appendix G to this annex. |
Руководство с инструкциями завода-изготовителя по обращению, использованию и проверке содержится в добавлении G к настоящему приложению. |
Rather than send an operation into danger with unclear instructions, the Panel urges that the Council refrain from mandating such a mission. |
Вместо того чтобы развертывать операцию в опасных местах с неясными инструкциями, Группа настоятельно призывает Совет воздерживаться от выдачи мандата на проведение такой миссии. |
Due to new instructions pertaining to the length of United Nations documents, submissions by Parties are not incorporated in this note. |
В связи с инструкциями, ограничивающими объем документов Организации Объединенных Наций, сообщения Сторон не включены в настоящую записку. |
Unfortunately experience shows that there is a long way to go between instructions and practice. |
К сожалению, опыт показывает, что еще предстоит пройти большой путь между инструкциями и практикой. |
Conversely, the subsidiary body may turn to the Council for instructions, guidance and support in its mission. |
В свою очередь, вспомогательный орган может обращаться к Совету за инструкциями, указаниями и поддержкой в осуществлении его миссии. |
The questionnaire is made up of a table that contains the indicators, along with the relevant instructions for providing the information. |
Вопросник представлен таблицей, содержащей показатели вместе с соответствующими инструкциями о представлении информации. |
Moreover, the system for the exchange of operational information is also laid down in interdepartmental joint orders, instructions and plans. |
Кроме того, порядок обмена оперативной информацией предусмотрен и межведомственными совместными приказами, инструкциями и планами. |
It is not possible for drivers to carry dangerous goods without any knowledge of the instructions on the subject. |
Нельзя допустить, чтобы водители могли перевозить опасные грузы, не будучи знакомы с соответствующими инструкциями. |
The gas detection system shall be maintained and calibrated in accordance with the instructions of the manufacturer. |
Техническое обслуживание и калибровка газодетекторной системы должны осуществляться в соответствии с инструкциями изготовителя. |
Payment of fines shall be recorded in accordance with the instructions issued by the National Ministry of Defence. |
Суммы, выплаченные в виде штрафов, передаются по назначению в соответствии с инструкциями Министерства национальной обороны. |
Initially, a questionnaire was distributed to all WHO country representatives, with detailed instructions for the process by which it was to be completed. |
Первоначально всем представителям ВОЗ в странах был направлен вопросник с подробными инструкциями по его заполнению. |
In preparing statements, please refer to specific instructions in the session announcement letter or on the website. |
При подготовке сообщений просьба ознакомиться с конкретными инструкциями, содержащимися в письме с уведомлением о сессии, а также на веб-сайте. |