| Following the instructions of the Director-General, sets of performance indicators will be applied to all UNIDO programmes. | В соответствии с инструкциями Генерального директора в отношении всех программ ЮНИДО будут применяться соответствующие наборы показателей деятельности. |
| The questionnaire is characterized by voluminous instructions and explanations, because of differences in definitions as used by businesses. | Этот вопросник характеризуется весьма объемными инструкциями и пояснениями по причине различий в определениях, используемых предприятиями. |
| In article 11.1 the distinction is made between instructions that constitute variations of the contract of carriage and instructions that do not. | В статье 11.1 проводится разграничение между инструкциями, которые представляют собой изменение договора перевозки и инструкциями, которые таковыми не являются. |
| At the same time, an internal manual has been prepared with specific instructions for police officers. | Параллельно с этими мерами для полицейских был разработан внутренний каталог с точно прописанными инструкциями. |
| Register renaming refers to a technique used to avoid unnecessary serialized execution of program instructions because of the reuse of the same registers by those instructions. | Переименование регистров - это техника, позволяющая избежать ненужного последовательного выполнения инструкций программы вследствие использования этими инструкциями одних и тех же регистров. |
| Furthermore, internal controls have been established and are being enforced according to established United Nations rules, regulations and administrative instructions. | Кроме того, учреждены внутренние механизмы контроля, которые осуществляются в соответствии с установленными правилами, положениями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций. |
| The guaranteeing association collects this deposit from operators to whom the Carnets are issued in accordance with the instructions of the IRU. | Гарантийное объединение принимает депозиты операторов, которым выдаются книжки МДП, в соответствии с инструкциями МСАТ. |
| Moreover, it had on several occasions been supplemented by administrative instructions. | Кроме того, в ряде случаев он был дополнен административными инструкциями. |
| The utilization of consultants will be carried out in accordance with the instructions recently issued by the United Nations Secretariat. | Консультанты будут использоваться в соответствии с инструкциями, которые недавно были приняты Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| Terms of reference of internal consultative bodies in various instances are given in administrative instructions or guidelines determined by Headquarters. | Сфера компетенции внутренних консультативных органов в ряде случаев определяется административными инструкциями или руководящими указаниями, исходящими из Центральных учреждений. |
| These instructions are being finalized by the Secretariat and will be promulgated shortly in the form of a Secretary-General's bulletin. | Секретариат в настоящее время завершает работу над этими инструкциями, которые будут в ближайшее время опубликованы в виде бюллетеня Генерального секретаря. |
| There are specific instructions that all complaints made by detainees should be properly recorded and reported. | В соответствии с конкретными инструкциями все жалобы, поданные лицами, содержащимися под стражей, должны быть соответствующим образом зарегистрированы и представлены. |
| A notice board with the operating instructions shall be displayed near the switch. | Рядом с выключателем должна быть вывешена табличка с инструкциями по его эксплуатации. |
| A guide for manufacturer's instructions for handling, use and inspection is provided in Appendix G to this annex. | Руководство с инструкциями завода-изготовителя по обращению, использованию и проверке содержится в добавлении G к настоящему приложению. |
| Rather than send an operation into danger with unclear instructions, the Panel urges that the Council refrain from mandating such a mission. | Вместо того чтобы развертывать операцию в опасных местах с неясными инструкциями, Группа настоятельно призывает Совет воздерживаться от выдачи мандата на проведение такой миссии. |
| Due to new instructions pertaining to the length of United Nations documents, submissions by Parties are not incorporated in this note. | В связи с инструкциями, ограничивающими объем документов Организации Объединенных Наций, сообщения Сторон не включены в настоящую записку. |
| Unfortunately experience shows that there is a long way to go between instructions and practice. | К сожалению, опыт показывает, что еще предстоит пройти большой путь между инструкциями и практикой. |
| Conversely, the subsidiary body may turn to the Council for instructions, guidance and support in its mission. | В свою очередь, вспомогательный орган может обращаться к Совету за инструкциями, указаниями и поддержкой в осуществлении его миссии. |
| The questionnaire is made up of a table that contains the indicators, along with the relevant instructions for providing the information. | Вопросник представлен таблицей, содержащей показатели вместе с соответствующими инструкциями о представлении информации. |
| Moreover, the system for the exchange of operational information is also laid down in interdepartmental joint orders, instructions and plans. | Кроме того, порядок обмена оперативной информацией предусмотрен и межведомственными совместными приказами, инструкциями и планами. |
| It is not possible for drivers to carry dangerous goods without any knowledge of the instructions on the subject. | Нельзя допустить, чтобы водители могли перевозить опасные грузы, не будучи знакомы с соответствующими инструкциями. |
| The gas detection system shall be maintained and calibrated in accordance with the instructions of the manufacturer. | Техническое обслуживание и калибровка газодетекторной системы должны осуществляться в соответствии с инструкциями изготовителя. |
| Payment of fines shall be recorded in accordance with the instructions issued by the National Ministry of Defence. | Суммы, выплаченные в виде штрафов, передаются по назначению в соответствии с инструкциями Министерства национальной обороны. |
| Initially, a questionnaire was distributed to all WHO country representatives, with detailed instructions for the process by which it was to be completed. | Первоначально всем представителям ВОЗ в странах был направлен вопросник с подробными инструкциями по его заполнению. |
| In preparing statements, please refer to specific instructions in the session announcement letter or on the website. | При подготовке сообщений просьба ознакомиться с конкретными инструкциями, содержащимися в письме с уведомлением о сессии, а также на веб-сайте. |