h) Take into consideration the work being undertaken by Parties, Signatories, international organizations, independent research institutes and other stakeholders, in order to benefit from this work and avoid duplication with it; and |
h) учитывать работу, проводимую Сторонами Конвенции, подписавшими ее участниками, международными организациями, независимыми исследовательскими институтами и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы с выгодой использовать результаты этой работы и избегать ее дублирования; и |
Requests the Executive Director to continue to accord due recognition and importance to close collaboration, at the global, regional and national levels, between the Centre and universities and research and scientific institutes, including human solidarity and voluntary groups; |
просит Директора-исполнителя и далее придавать соответствующее значение и уделять повышенное внимание тесному сотрудничеству на глобальном, региональном и национальном уровнях между Центром, университетами и научно-исследовательскими институтами, включая группы общественной солидарности и объединения добровольцев; |
These meetings could bring together experts from Governments, academic and other institutions, and could be organized by the Secretariat and the organizations and bodies of the United Nations system, or by Governments, non-governmental organizations, and academic and research institutes. |
Эти совещания могли бы быть проведены с участием экспертов, предоставленных правительствами, академическими и другими учреждениями, и организованы Секретариатом и организациями и органами системы Организации Объединенных Наций или правительствами, неправительственными организациями и академическими и научно-исследовательскими институтами. |
(a) To undertake the necessary logistic steps, in collaboration with Member States and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to mobilize the participation of interested partners in the preparations for the four workshops; |
а) предпринять необходимые организационные шаги во взаимодействии с государствами-членами и институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях мобилизации усилий заинтересованных сторон для участия в подготовке четырех семинаров-практикумов; |
At the Workshop on the Rule of Law and Development, organized by the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, the representative of the Institute delivered a paper on crime and development in Africa. |
На практикуме по вопросам правопорядка и развития, организованном институтами, входящими в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, представитель Института представил доклад по вопросам преступности и развития в Африке. |
The European Institute presented a report on trafficking in women and children in Europe at the workshop organized by the institutes of the Programme network during the twelfth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; |
Европейский институт представил доклад о торговле женщинами и детьми в Европе на семинаре-практикуме, организованном институтами сети Программы во время двенадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The work of UNODC in the area of child justice emphasizes the establishment of partnerships with other United Nations agencies, regional organizations, international non-governmental organizations and the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. |
В работе ЮНОДК в области правосудия в отношении детей особое значение придается созданию партнерств с учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, международными неправительственными организациями и институтами сети программы по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Companies such as BASF (Germany) and Syngenta (Switzerland) have established partnerships with some developing countries in agricultural research and development. Syngenta has established partnerships with public agriculture research institutes in China and India. |
Такие компании, как БАСФ (Германия) и "Сингента" (Швейцария), создают партнерские союзы с рядом развивающихся стран в области сельскохозяйственных исследований и разработок. "Сингента" учредила партнерства с государственными институтами сельскохозяйственных исследований в Китае и Индии. |
(e) The International Center continued to build relationships with other internationally minded research institutes, for example by participating in the International Research Directors meeting in Stockholm in June. |
ё) Международный центр продолжал развивать взаимоотношения с другими ориентированными на международное сообщество научно-исследовательскими институтами, приняв, в частности, участие в состоявшемся в июне в Стокгольме совещании директоров отделов международных исследований. |
The Environment Agency, with its research institutes and centres, launched the project "Development and implementation of the special environment space data infrastructure" as a contribution to the Space Data Infrastructure of the Republic of Cuba portal. |
Агентство по охране окружающей среды совместно со своими исследовательскими институтами и центрами начало реализацию проекта "Разработка и внедрение специальной инфраструктуры космических данных о состоянии окружающей среды" в качестве вклада в портал инфраструктуры космических данных Республики Куба. |
In paragraph 306, the Board recommended that the United Nations Research Institute for Social Development consult with United Nations management and other research institutes to find appropriate contractual solutions for multi-year assignments. |
В пункте 306 Комиссия ревизоров рекомендует, чтобы Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций провел консультации с руководством Организации Объединенных Наций и другими научно-исследовательскими институтами, с тем чтобы найти приемлемое решение в отношении контрактов по многолетним проектам. |
This project, carried out in 2007-2008 in collaboration with three Geneva-based academic and research institutes, has studied the political economy of trade regimes and the role of non-State actors in shaping trade and regional integration policies in contexts where social democratic or leftist parties are in power. |
В рамках этого проекта, осуществлявшегося в 2007 - 2008 годах в сотрудничестве с тремя базирующимися в Женеве научно-исследовательскими институтами, изучались политическая экономия режимов торговли и роль негосударственных субъектов в формировании торговой и региональной политики интеграции в контекстах, когда у власти находятся социал-демократические партии или партии левых. |
This project will be executed by ECLAC, the United Nations Division for the Advancement of Women and in close collaboration with the national statistical institutes and national mechanisms for the advancement of women of the selected countries. |
Этот проект будет осуществляться ЭКЛАК и Отделом по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с национальными статистическими институтами и национальными механизмами по улучшению положения женщин отдельных стран. |
As a matter of fact, official statistical data are permanently compared with the timeliness of data produced by private institutes, whereas the results of private data producers are not compared with the reliability standard of official statistics. |
Собственно говоря, официальные статистические данные постоянно сравниваются на предмет их своевременности с данными, подготавливаемыми частными научно-исследовательскими институтами, в то время как результаты, получаемые частными составителями данных, не сопоставляются с официальными статистическими данными на предмет их надежности. |
(c) Increase investment in scientific and technological activities in universities and formulate regulations to establish the link between training and research in universities and research institutes; provide appropriate financial mechanisms to encourage cooperation between universities, research institutes and enterprises. |
с) увеличение объема ассигнований на научно-техническую деятельность в университетах и разработку правил, устанавливающих взаимосвязь между подготовкой кадров и исследованиями в университетах и научно-исследовательских институтах; создание соответствующих финансовых механизмов для налаживания сотрудничества между университетами, научно-исследовательскими институтами и предприятиями; |
The third sphere of competence includes the promotion of positive actions, studies, researches, training courses and exchange of experiences, also in partnership with the associations and the bodies operating in the sector, with the institutes of statistics and with the non-governmental organizations. |
третья сфера компетенции включает в себя содействие осуществлению позитивных действий, проведению исследований, курсов подготовки и обмена опытом, в том числе в партнерстве с занятыми в этом секторе объединениями и органами, статистическими институтами и неправительственными организациями. |
Encourages Member States to make the best use of the relevant work and initiatives of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network in order to promote regional and international cooperation against the smuggling of migrants; |
призывает государства-члены максимально эффективно использовать соответствующие мероприятия и инициативы, осуществляемые институтами сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, для укрепления регионального и международного сотрудничества в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов; |
Emphasizes the importance of cooperation in the area of crime prevention and criminal justice with the interregional and regional institutes for the prevention of crime and the treatment of offenders and with intergovernmental organizations in that field; |
подчеркивает важность сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с межрегиональными и региональными институтами по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и межправительственными организациями в этой области; |
On assuming his post, the Director undertook several missions within and outside the region with a view to securing funding and laying the groundwork for possible cooperation between the Regional Centre and Governments, regional entities, research institutes and non-governmental organizations. |
должность, Директор предпринял ряд поездок по региону и за его пределами в целях обеспечения финансирования и создания основы для сотрудничества между Региональным центром и правительствами, региональными организациями, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями. |
maintaining close contact with research institutes, relief agencies African and foreign universities and African or international inter-State bodies in order to keep its activities current; participating in studies and projects conducted in collaboration with those bodies; |
Поддерживать тесную связь с научно-исследовательскими институтами, участвующими обществами и университетами, расположенными в Африке и за ее пределами, а также африканскими межгосударственными и международными органами в целях постоянного согласования деятельности; участвовать в проведении исследований и разработок в сотрудничестве с этими организациями. |
"As a possible way to further enhance collaboration between the institutes programme network and CICP, discussions are currently taking place on establishing a forum, within the programme of work of the regular session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice." |
В качестве одного из возможных путей дальнейшего расширения сотрудничества между входящими в сеть Программы институтами и ЦМПП в настоящее время проводится обсуждение по вопросу о создании форума в рамках программы работы очередной сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию». |
Made a decision to enter into negotiations to establish cooperation and partnership with small island developing States and the relevant regional bodies in the field of meteorology and hydrology through the World Meterological Organization and in cooperation with their national meterological institutes |
Приняла решение начать переговоры о налаживании сотрудничества и партнерских отношений с малыми островными развивающимися государствами и соответствующими региональными органами, деятельность которых связана с метеорологией и гидрологией, через Всемирную метеорологическую организацию и в сотрудничестве с их национальными метеорологическими институтами |
Requests the Secretary-General to prepare a discussion guide for the consideration of the Commission, in cooperation with the institutes for the prevention of crime and the treatment of offenders affiliated with the United Nations, and invites Member States to be actively involved in that process; |
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с институтами Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и обращения с правонарушителями подготовить для рассмотрения Комиссией руководство для дискуссий и предлагает государствам-членам принять активное участие в этом процессе; |
Urges Member States, governmental, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector to assist the Secretary-General, in cooperation with the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, in strengthening the technical cooperation capacity of the network by: |
настоятельно призывает государства-члены, правительственные, межправительственные и неправительственные организации и частный сектор в сотрудничестве с институтами, входящими в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, оказывать помощь Генеральному секретарю в укреплении потенциала технического сотрудничества сети Программы и с этой целью: |
Requests the Secretary-General, in cooperation with interested Member States, relevant intergovernmental organizations and the institutes constituting the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to develop appropriate training materials for use in providing to requesting Member States the technical assistance referred to above; |
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с заинтересованными государствами-членами, соответствующими межправительственными организациями и институтами, входящими в сеть Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, подготовить надлежащие учебные материалы для использования в ходе предоставления обращающимся с соответствующими просьбами государствам-членам вышеупомянутой технической помощи; |