A women's information network had been built up to collaborate with women's study centres, research institutes, documentation centres and active non-governmental organizations in compiling gender disaggregated data, developing databases and disseminating information through print and the Internet. |
Расширена информационная сеть по делам женщин с целью наладить сотрудничество с женскими образовательными центрами, научно-исследовательскими институтами, центрами документации и действующими неправительственными организациями в сборе дезагрегированных по признаку пола данных, разработке баз данных и распространении информации через средства печати и Интернет. |
Steps must be taken to ensure that the United Nations receives the full benefit of the work carried out by its research institutes and that they access and benefit from the work of other leading institutions. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы Организация Объединенных Наций получала все возможные выгоды от работы, проводимой исследовательскими институтами, и чтобы они имели доступ к разработкам других ведущих институтов и использовали их в своей деятельности. |
The Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General will serve as the principal liaison with the research institutes, providing them with suggestions for research topics and constituting one of the primary consumers of relevant research topics. |
Группа стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря будет служить главным связующим звеном с научно-исследовательскими институтами, вынося на их рассмотрение предложения относительно тематики исследований и выступая в качестве одного из главных потребителей исследовательской продукции по соответствующим темам. |
Finally, consideration should be given to the introduction of TCDC as a subject of national training programmes and, as appropriate, in programmes carried out by relevant international institutes. |
Наконец, внимание будет уделено внедрению ТСРС в качестве одного из учебных предметов национальных программ подготовки кадров, а при необходимости и программ подготовки, осуществляемых соответствующими международными институтами. |
In line with the ongoing research programme, the workshop on "Pathways to Industrialization in the 21st Century: New Challenges and Emerging Paradigms" was organized jointly with the MERIT and WIDER institutes of the United Nations University in October 2009. |
В соответствии с программой текущих исследований в октябре 2009 года совместно с институтами МЕРИТ и МНИИЭР был организован практикум на тему "Пути индустриализации в XXI веке: новые вызовы и новейшие парадигмы". |
Furthermore, FAO was collaborating with the Natural Resources Institute of the United Kingdom and with institutes in countries of West Africa in validating methodologies for post-harvest fish loss assessment and in preparing loss assessment manuals. |
Кроме того, ФАО сотрудничает с Институтом природных ресурсов Соединенного Королевства и с институтами в странах западной части Африки в деле апробации технологий для оценки послепромысловых рыбных потерь и подготовки справочников по оценке потерь. |
In cooperation with relevant international organizations and space law institutes, the Office would begin developing and distributing education materials on space law in particular for the benefit of developing countries. |
В сотрудничестве с соответствующими международными организациями и институтами по космическому праву Управление при-ступит к разработке и распространению учебно-просветительских материалов по космическому праву прежде всего в интересах развивающихся стран. |
In keeping with the Secretary-General's desire to strengthen the United Nations ties with civil society, the programme has intensified its interaction with various segments of the public, principally non-governmental organizations and research institutes, over the past two years, as described below. |
В соответствии с поставленной Генеральным секретарем задачей укреплять связи Организации Объединенных Наций с гражданским обществом за последние два года в рамках программы была обеспечена активизация взаимодействия с различными сегментами общественности, в основном неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами, о чем подробно говорится ниже. |
OIOS will follow up on these issues, and the more general issues concerning training aspects of projects, fund-raising, and relations between CICP and the affiliated and associated institutes, raised in paragraphs 26, 29, 36 and 42 of the present report. |
УСВН будет держать на контроле эти вопросы и более общие вопросы, касающиеся учебно-профессиональных аспектов проектов, мобилизации ресурсов и связей между ЦМПП и смежными и ассоциированными институтами, которые затрагиваются в пунктах 26, 29, 36 и 42 настоящего доклада. |
Towards this end, the Centre has expanded its efforts of strengthening partnerships with United Nations entities and intergovernmental and non-governmental organizations and institutes, by fostering close collaborative ties and undertaking joint initiatives, particularly in respect of technical cooperation projects on issues of mutual interest. |
С этой целью Центр активизировал свои усилия в плане упрочения сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями и институтами путем налаживания тесных связей и осуществления совместных проектов, особенно проектов технического сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
2.7 The East Asia and the Pacific Division liaised with relevant Member States and intensified its contacts with NGOs and research institutes specializing in political and security issues of concern to the countries in the Asia-Pacific region. |
2.7 Отдел Восточной Азии и тихоокеанского региона поддерживал связь с соответствующими государствами-членами и активизировал свои контакты с неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами, специализирующимися на политических проблемах и проблемах безопасности, которые представляют интерес для стран азиатско-тихоокеанского региона. |
It was also noted that some further examples on the subject from universities, research institutes and institutions of public administration in the developing as well as developed, countries should be included. |
Было также отмечено, что в него следует также включить некоторые дополнительные примеры передового опыта, накопленного в данной области университетами, исследовательскими институтами и органами государственного управления в развивающихся, а также развитых странах. |
In the pursuit of its objectives the Institute shall carry out its activities in close collaboration and coordination with institutes and other bodies within and outside the United Nations system. |
При выполнении своих задач Институт осуществляет свою деятельность в тесном сотрудничестве и координации с институтами и другими органами, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
The Plan targeted central and local administrative authorities, and aimed to promote dialogue between scientific research institutes, NGOs, local government offices, trade unions and the mass media. |
Этот план ориентирован на центральные и местные органы власти и направлен на поощрение диалога между научно-исследовательскими институтами, НПО, местными органами власти, профсоюзами и средствами массовой информации. |
UNESCO had a number of external offices, including several in Africa, as well as several institutes devoted solely to education; she drew attention, in particular, to the one in Addis Ababa, which was specifically concerned with capacity-building in Africa. |
ЮНЕСКО располагает рядом внешних отделений, включая несколько отделений в Африке, а также несколькими институтами, которые занимаются исключительно вопросами образования; выступающая обращает внимание, в частности, на институт в Аддис-Абебе, работа которого конкретно направлена на создание потенциала в Африке. |
Under the joint UNCTAD/UNDP project on Reconciling Trade and Environment, a series of country case studies on trade and environment linkages were carried out by local research institutes in developing countries. |
В рамках совместного проекта ЮНКТАД/ПРООН по решению взаимосвязанных вопросов торговли и окружающей среды местными исследовательскими институтами развивающихся стран была проведена серия страновых исследований по изучению взаимосвязей между торговлей и окружающей средой. |
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. |
Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц. |
It has also maintained close coordination with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and other institutes of the Programme network, as well as with other interested entities, in order to enhance joint action and avoid duplication of work. |
Она поддерживает тесную координацию с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и другими институтами сети учреждений Программы, а также с другими заинтересованными учреждениями с целью активизации совместных действий и избежания дублирования в работе. |
(b) Better and broader use by Governments, international organizations, research institutes, the private sector and the general public of statistical data and technical guidelines produced by the subprogramme |
Ь) Более эффективное и широкое использование правительствами, международными организациями, научно-исследовательскими институтами, частным сектором и широкой общественностью статистических данных и методологических материалов технического характера, подготовленных в рамках подпрограммы |
The enterprises themselves may invest in efforts to learn, for example through training, actively searching for new knowledge and information, hiring new staff, and forming strategic links with other organizations, such as other firms or public sector R&D institutes. |
Предприятия сами могут вкладывать средства в такую деятельность, например организуя подготовку кадров, активно осуществляя поиск новых знаний и информации, принимая на работу новых сотрудников и налаживая стратегические связи с другими организациями, скажем, с другими компаниями или научно-исследовательскими и проектными институтами государственного сектора. |
Cooperation had been fostered with various stakeholders in the framework of the project called "Implementation of measures on organizing systemic cooperation of educational institutions of general and professional character by the authorities, civil society and independent institutes with a view to preventing extremism among students". |
Была разработана система взаимодействия с различными заинтересованными сторонами в рамках проекта «Реализация мер по организации системного взаимодействия образовательных учреждений общего и профессионального образования с органами власти, общественными организациями и институтами гражданского общества в целях профилактики экстремизма в среде учащейся молодежи». |
We partner with human rights groups and research institutes, peace organizations and a wide range of media partners, from a fledgling local newspaper or community radio station to CNN and the BBC. |
Мы поддерживаем партнерские отношения с правозащитными организациями и научно-исследовательскими институтами, миротворческими организациями и широким кругом партнеров среди средств массовой информации - от недавно учрежденных местных газет или радиостанций до Си-эн-эн и Би-би-си. |
IFA is a non-profit organization established in 2005 in Vienna, Austria, by university institutions, research institutes, companies and associations related to food to build a leading network for all stakeholders in the food supply chain with regard to education, legislation and communication. |
ИФА - некоммерческая организация, учрежденная в Вене, Австрия, в 2005 году университетами, научно-исследовательскими институтами, компаниями и ассоциациями, занимающимися вопросами продовольствия, в целях создания ведущей сети по вопросам образования, законодательства и налаживания связи для всех заинтересованных сторон в цепочке продовольственного снабжения. |
UNIDIR holds a range of different types of research meetings to examine issues of security, arms control and disarmament; foster cooperation with and among research institutes in the areas concerned; and help to educate the diplomatic community about current and future issues. |
ЮНИДИР проводит разнообразные встречи исследовательского характера в целях изучения проблем безопасности, контроля над вооружениями и разоружения; развития сотрудничества с исследовательскими институтами, работающими в соответствующих областях, и между ними; содействия ознакомлению дипломатического сообщества с текущими и будущими проблемами. |
It is hoped that, through increased contacts with various institutes for research, the regional bureaux of Interpol, regional police authorities and UNODC, the Institute will succeed in obtaining technical assistance to overcome the difficulties faced by the region in becoming connected to online communication facilities. |
Есть надежда, что благодаря расширению контактов с различными исследовательскими институтами, региональными бюро Интерпола, региональными органами полиции и ЮНОДК Институту удастся получить необходимое техническое содействие для преодоления существующих в регионе трудностей с доступом к средствам связи в режиме онлайн. |