Примеры в контексте "Insane - С ума"

Примеры: Insane - С ума
Without argument, or doubt, which is insane, right? Без доводов или сомнений, которые сводят с ума, понимаешь?
makes me insane when she does this... я с ума схожу, когда она это делает...
All of El Encanto went insane. Все население Эль Енсанто сошло с ума,
And then see where it goes. I'm not insane. А там посмотрим, я же не с ума сошла.
Well, I'm about to make you even more insane. Ну, сейчас ты совсем с ума сойдёшь.
especially to reassure them that they're not going insane. Особенно заверить в том, что они не сходят с ума.
You'll tell them, I went insane and poisoned him out of love. Скажешь им, что я сошла с ума и отравила его из-за любви.
If we were to work together, she would undoubtedly drive me insane, and it is possible that we would murder each other. "Если нам доведётся работать вместе, она без сомнения сведёт меня с ума и вполне вероятно, что мы друг друга убьём".
could drive a man insane, am I right? она из тех женщин, которые, понимаете, могут мужика с ума свести.
His disfigurement, combined with the loss of his family, drives him insane and transforms him into the Joker. Его обезображивание, в сочетании с потерей семьи, сводит его с ума и превращает в Джокера.
Aurora was captured by Box, who had gone insane, but was later rescued by Alpha Flight. Аврора была захвачена Приёмником, который сошёл с ума, но была позже спасена Отрядом Альфа.
At some unknown point, Kosmos becomes insane and assumes a mortal form, now calling itself the Maker. Где-то на краю Вселенной Космос сходит с ума и принимает смертную форму, называя себя Творец.
You're insane to go back in there. Ты сошёл с ума, если хочешь туда вернуться.
Half a million... you are insane, Tommy. Томми, ты сошел с ума.
I honestly think without you... I would've gone a bit insane by now. Честно говоря, без тебя... я бы давно уже сошла с ума.
It feels as if I'm about to go insane from the guilt. Кажется, я сойду с ума от чувства вины.
I must've been insane to listen to your asinine gibberish. Я, верно, сошёл с ума, позволив тебе всё это.
Quincy, have you gone insane? Куинси, ты что, с ума сошел?
If this heat goes on increasing, it could drive us all insane. Если и дальше будет становиться всё жарче и жарче, то мы все сойдём с ума.
Has all of Florence gone insane? В Флоренции все сошли с ума?
You just made me insane again! Я сейчас снова сойду с ума!
She also went insane after Herve tried to kill her and her memories returned, going to the school during the final battle. Кроме того, она сошла с ума, когда Эрве пытался убить её и к ней вернулись воспоминания прошлого во время финальной битвы.
For years he's been claiming to be insane in the membrane. Он годами заявляет, что сошёл с ума ещё в утробе матери.
He kind of looks like uncle Mitchell, If uncle Mitchell were insane. Он чем то похож на дядю Митчела, если бы только дядя Митчелл сошел с ума.
So unless he's dead, comatose, or insane, I want him treating my son today. Так что если он жив, не в коме и не сошёл с ума, я хочу, чтобы он начал лечить моего сына.