Примеры в контексте "Insane - С ума"

Примеры: Insane - С ума
We had access to too much money, too much equipment, and little by little, we went insane. У нас было слишком много денег, слишком много снаряжения, и постепенно мы сходили с ума.
So you could do what you're doing, so you could go insane? И ты мог продолжать то, что ты делал, продолжать сходить с ума?
I didn't know that he'd fall for me, and I'd drive him insane, I mean- Я не знала, что он в меня влюбится, что я сведу его с ума, в смысле...
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us. Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
He went on to state that the "personal" material encompasses themes such as "self-doubt" and "self-loathing", and claimed that "I'm not singing about dark things to promote them, I'm singing about them so I don't go insane. Также он сказал, что тексты затрагивают такие темы, как "неуверенность в себе" и "ненависть к самому себе", и сообщил "Я не пою о мрачных вещах для того чтобы поощрить их, я пою о них чтобы не сойти с ума.
If I can't gut this house and make it my own... I will go insane and I will take you with me! Если я не могу выпотрошить этот дом и сделать его своим... я сойду с ума и заберу тебя с собой.
"It is insane, isn't it?" Это сводит с ума, да?
And you, with your "Chan" and your "tho", driving me insane. Со своими "чан" и "то" ты меня с ума сводишь!
I GET THAT YOU'RE INSANE. Я понимаю, что ты сошла с ума.
Poor Commissar has gone insane. Определенно бедный, господин комиссар, совершенно сошел с ума.
Think I'm insane. Подумали, Я сошел с ума.
BOTH: But we don't see eye to eye Like fire and rain Like fire and rain You can drive me insane You can drive me insane Но мы не смотрим глаза в глаза Как огонь и дождь Как огонь и дождь Ты можете свести меня с ума Ты можете свести меня с ума
So, you know, as I'm getting dressed, I'm thinking to myself how insane what we're doing is. Знаешь, пока я одевался, я думал, мы сошли с ума, что мы делаем!
Willard: "They told me that you had gone totally insane, and that your methods were unsound." Уиллард: «Мне сказали, что ты совсем сошел с ума и что твои методы нездоровы».
I would have judged you insane... but I would have given you my allegiance because I look on you as my father. Я бы подумал, то ты сошел с ума... но все равно поклялся бы тебе в верности, потому что видел в тебе моего отца!
Is everyone going insane? Вы, что же, все с ума сошли?
Has everyone gone insane? Вы, что же, все с ума сошли?
You must be insane! Ты, должно быть, сошла с ума!
Are you completely insane? Ты что, совсем с ума сошёл?
I'm insane! I'm insane! Я схожу с ума!
Felipe thinks Henri is insane. Филипе считает, что Анри сошел с ума.
Don't be insane! Не сходи с ума! - Он там!
Has he gone insane? Он что, сошёл с ума?
He clearly went insane. Очевидно, он сошёл с ума.
Feel like going insane? Чувствуешь, как сходишь с ума?