| We had access to too much money, too much equipment, and little by little, we went insane. | У нас было слишком много денег, слишком много снаряжения, и постепенно мы сходили с ума. |
| So you could do what you're doing, so you could go insane? | И ты мог продолжать то, что ты делал, продолжать сходить с ума? |
| I didn't know that he'd fall for me, and I'd drive him insane, I mean- | Я не знала, что он в меня влюбится, что я сведу его с ума, в смысле... |
| I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us. | Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине. |
| He went on to state that the "personal" material encompasses themes such as "self-doubt" and "self-loathing", and claimed that "I'm not singing about dark things to promote them, I'm singing about them so I don't go insane. | Также он сказал, что тексты затрагивают такие темы, как "неуверенность в себе" и "ненависть к самому себе", и сообщил "Я не пою о мрачных вещах для того чтобы поощрить их, я пою о них чтобы не сойти с ума. |
| If I can't gut this house and make it my own... I will go insane and I will take you with me! | Если я не могу выпотрошить этот дом и сделать его своим... я сойду с ума и заберу тебя с собой. |
| "It is insane, isn't it?" | Это сводит с ума, да? |
| And you, with your "Chan" and your "tho", driving me insane. | Со своими "чан" и "то" ты меня с ума сводишь! |
| I GET THAT YOU'RE INSANE. | Я понимаю, что ты сошла с ума. |
| Poor Commissar has gone insane. | Определенно бедный, господин комиссар, совершенно сошел с ума. |
| Think I'm insane. | Подумали, Я сошел с ума. |
| BOTH: But we don't see eye to eye Like fire and rain Like fire and rain You can drive me insane You can drive me insane | Но мы не смотрим глаза в глаза Как огонь и дождь Как огонь и дождь Ты можете свести меня с ума Ты можете свести меня с ума |
| So, you know, as I'm getting dressed, I'm thinking to myself how insane what we're doing is. | Знаешь, пока я одевался, я думал, мы сошли с ума, что мы делаем! |
| Willard: "They told me that you had gone totally insane, and that your methods were unsound." | Уиллард: «Мне сказали, что ты совсем сошел с ума и что твои методы нездоровы». |
| I would have judged you insane... but I would have given you my allegiance because I look on you as my father. | Я бы подумал, то ты сошел с ума... но все равно поклялся бы тебе в верности, потому что видел в тебе моего отца! |
| Is everyone going insane? | Вы, что же, все с ума сошли? |
| Has everyone gone insane? | Вы, что же, все с ума сошли? |
| You must be insane! | Ты, должно быть, сошла с ума! |
| Are you completely insane? | Ты что, совсем с ума сошёл? |
| I'm insane! I'm insane! | Я схожу с ума! |
| Felipe thinks Henri is insane. | Филипе считает, что Анри сошел с ума. |
| Don't be insane! | Не сходи с ума! - Он там! |
| Has he gone insane? | Он что, сошёл с ума? |
| He clearly went insane. | Очевидно, он сошёл с ума. |
| Feel like going insane? | Чувствуешь, как сходишь с ума? |