I would say you're mad... simply insane! |
Я отвечу что ты безумен... с ума сошел. |
You know what would be really helpful... if you signed these papers I left out for you this morning, because you know how insane it makes me when I have to ask you twice. |
Знаешь, мне бы реально помогло, если бы ты подписала бумаги, которые я оставил тебе утром, ведь ты же знаешь, я схожу с ума, когда приходится просить тебя дважды. |
I'm not sure what you think you've found, But you've gone from completely wrong to completely insane. |
Не знаю, что, по-вашему, вы там нашли, но если раньше вы просто ошибались, то теперь вы просто сошли с ума. |
You think I'm insane for being so hung up on her, don't you? |
Ты думаешь, что я с ума сошел, раз я так зацепился за нее, да? |
But anyway, you came along, and you were so beautiful and so cool, and-and... you made the insane choice of actually wanting me. |
Но в любом случае, появилась ты, такая одинокая и такая красивая и чертовски классная. и... настолько сошедшая с ума, что реально захотела меня. |
Shelley, could you do me a favour and turn the radio down before I go insane? |
Шелли, будь добра, сделай чуть потише, пока я не сошел с ума? |
I'll tell you what, the smell in here is about to drive me insane. |
Я вам скажу, что запах здесь сведёт меня с ума |
Doesn't that seem a little insane to you? |
Не сошла ли ты с ума? |
It's like, everything that I tolerated about you for the past 15 years just started to drive me insane again, like how stubborn you are. |
Это как, все что я терпела в тебе за последние 15 лет снова начало сводить меня с ума какой же ты упрямый |
As the two fought, Wolverine knocked off the mask, and was shocked to discover it was his own brother, who went insane after being betrayed by the Damiyo soldier. |
Когда они сражались, Росомаха сбил маску и был потрясен, когда обнаружил, что это был его собственный брат, который сошел с ума после того, как его предал солдат Дамиё. |
In an earlier Variety magazine interview, Fuller stated that viewers would "see a dog slowly go insane and then come back to sanity." |
В раннем интервью изданию Variety Фуллер сообщил, что зрители «увидят, как собака медленно сходит с ума, а затем возвращается к здравомыслию». |
Batman follows the Joker as the latter tries to persuade him that the world is just one big joke, and that "one bad day" is enough to drive an ordinary man insane. |
Бэтмен находит Джокера, который пытается убедить его, что мир - это просто одна большая шутка, и что «одного плохого дня» достаточно, чтобы свести обычного человека с ума. |
And you, with your "Chan" and your "tho", driving me insane... |
И ты этими "Чаном" и "до", сводила меня с ума... |
If you were actually going insane, You'd likely have no idea what's happening. |
Если бы ты действительно сходила с ума ты скорее всего бы и не подозревала что происходит |
I will go insane and I will take you with me! |
я сойду с ума и тебя с собой прихвачу! |
Oscar, do you hear that little voice, too, or have you finally driven me insane? |
Оскар, ты тоже слышишь это голос или ты окончательно свел меня с ума? |
they can make a person go insane... their bite can kill! |
Всего один укус сведёт вас с ума Или даже хуже - убьёт! |
We've got to work out the seating chart, then I've got to pick up my suit from the dry cleaner's, and if you think I'm done choreographing our first dance, you're insane. |
Мы должны распланировать, как рассадить гостей, потом мне нужно забрать костюм из химчистки, и если ты думаешь, что я научился танцевать наш первый танец, ты сошла с ума. |
Or I did, and I've gone insane just like your ancestor who wore that ring. |
Или я это сделал, и сошел с ума как твой предок, которая... носила это кольцо |
Are you insane, or do you have a head injury that I'm not aware of? |
Ты сошел с ума или у тебя травма головы, о которой я еще не знаю? |
As soon as I think of that child, think of that woman, I will become insane with anger. |
Как только я думаю о том ребенке, думаю о той женщине, я с ума схожу от гнева. |
Mikhail is unsure whether he is dreaming while in a coma, if he has gone insane, or if he really has travelled back in time. |
Сэм не понимает происшедшего с ним, полагая, что он либо находится в коме, либо сошёл с ума, либо действительно совершил путешествие во времени. |
Humans go insane if they don't eat food... 50 million...? |
Люди, бывает, сходят с ума, если не получают то, что им нужно... 50 миллионов...? |
You're not insane, are you? |
Ты что, с ума сошел, а? |
Okay, look, you may be a figment of my imagination, or maybe I'm going completely insane, |
Ок, смотри, ты можешь быть вымыслом моего воображения, или возможно я окончательно и полностью сошла с ума, |