| Everyone thinks I'm insane... for treating people without bias of any kind. | Все думают, что я сошел с ума... Лечу людей, с любыми видами отклонений |
| You are insane, taking such a risk, Bickman. | С ума сошли так рисковать, Бикман! |
| Either I'm going crazy or the entire world is insane. | Либо я схожу с ума либо безумен весь мир |
| Later, many of the people cured by Jacobs go insane and kill themselves and others, including Astrid, who kills her partner and herself. | Позже, многие из людей, излеченных Джейкобсом, сходят с ума и убивают себя и других, в том числе Астрид, которая убивает свою любовницу и себя. |
| They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. | Они мне сказали... что вы спятили... совершенно сошли с ума. |
| If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. | Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума. |
| They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. | Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека. |
| What do you think it would feel like to go insane? | Как вы думаете, на что похоже это... сойти с ума? |
| Don't shout, are you insane? | Не ори, ты с ума сошел? |
| Maybe the house was too big so she went insane? | Может потому что дом огромный, она и сошла с ума? |
| I'm going insane, and it's your fault! | Я схожу с ума, и это твоя вина. |
| Soccer was making me insane, just as it did the continents of Europe and South America. | Футбол свёл меня с ума, так же как он свёл с ума Европу и Южную Америку. |
| Why, because people would think you're insane? | Почему? Потому что они подумали бы, что ты сошел с ума? |
| Well, if you think that we're going to bed, you're insane. | Если вы думаете, что мы переспим, вы сошли с ума. |
| I'm going insane having to look at you every day! | Я схожу с ума, видя тебя каждый день. |
| Article 120 provides that the wife may also annul the marriage in the case of insanity, where the husband has become insane after the marriage contract was finalized. | В статье 120 предусматривается, что жена может также расторгнуть брак в случае сумасшествия, когда муж сошел с ума после оформления брачного договора. |
| As far as I can tell, parents exist just to drive their kids insane. | Насколько я могу судить, родители существуют лишь для того чтобы сводить с ума своих детей |
| Hit doesn't go away, she'll go insane, | Если это не прекратится - она сойдёт с ума. |
| But it's the pelvic thrust That really drives you insane | Но эти выпады тазом всех нас сводят с ума. |
| You think I'm insane, don't you? | Ты думаешь, что я сошел с ума? |
| It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed. | Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили. |
| That'll prove I'm not insane! | Так я им покажу, что не сошла с ума. |
| They've all gone insane, obviously. | Они тут все с ума посходили! |
| You're wrong, you're wrong, you're just insane. | Ты ошибаешься, ты ошибаешься, ты просто сошла с ума. |
| You're insane, you know that? | Ты с ума сошел, ты знаешь? |