Примеры в контексте "Insane - С ума"

Примеры: Insane - С ума
Everyone thinks I'm insane... for treating people without bias of any kind. Все думают, что я сошел с ума... Лечу людей, с любыми видами отклонений
You are insane, taking such a risk, Bickman. С ума сошли так рисковать, Бикман!
Either I'm going crazy or the entire world is insane. Либо я схожу с ума либо безумен весь мир
Later, many of the people cured by Jacobs go insane and kill themselves and others, including Astrid, who kills her partner and herself. Позже, многие из людей, излеченных Джейкобсом, сходят с ума и убивают себя и других, в том числе Астрид, которая убивает свою любовницу и себя.
They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. Они мне сказали... что вы спятили... совершенно сошли с ума.
If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума.
They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека.
What do you think it would feel like to go insane? Как вы думаете, на что похоже это... сойти с ума?
Don't shout, are you insane? Не ори, ты с ума сошел?
Maybe the house was too big so she went insane? Может потому что дом огромный, она и сошла с ума?
I'm going insane, and it's your fault! Я схожу с ума, и это твоя вина.
Soccer was making me insane, just as it did the continents of Europe and South America. Футбол свёл меня с ума, так же как он свёл с ума Европу и Южную Америку.
Why, because people would think you're insane? Почему? Потому что они подумали бы, что ты сошел с ума?
Well, if you think that we're going to bed, you're insane. Если вы думаете, что мы переспим, вы сошли с ума.
I'm going insane having to look at you every day! Я схожу с ума, видя тебя каждый день.
Article 120 provides that the wife may also annul the marriage in the case of insanity, where the husband has become insane after the marriage contract was finalized. В статье 120 предусматривается, что жена может также расторгнуть брак в случае сумасшествия, когда муж сошел с ума после оформления брачного договора.
As far as I can tell, parents exist just to drive their kids insane. Насколько я могу судить, родители существуют лишь для того чтобы сводить с ума своих детей
Hit doesn't go away, she'll go insane, Если это не прекратится - она сойдёт с ума.
But it's the pelvic thrust That really drives you insane Но эти выпады тазом всех нас сводят с ума.
You think I'm insane, don't you? Ты думаешь, что я сошел с ума?
It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed. Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили.
That'll prove I'm not insane! Так я им покажу, что не сошла с ума.
They've all gone insane, obviously. Они тут все с ума посходили!
You're wrong, you're wrong, you're just insane. Ты ошибаешься, ты ошибаешься, ты просто сошла с ума.
You're insane, you know that? Ты с ума сошел, ты знаешь?