Everyone thinks I'm insane... for treating people without bias of any kind. |
Все думают, что я сошел с ума... Лечу людей, с любыми видами отклонений |
You are insane, taking such a risk, Bickman. |
С ума сошли так рисковать, Бикман! |
Either I'm going crazy or the entire world is insane. |
Либо я схожу с ума либо безумен весь мир |
Later, many of the people cured by Jacobs go insane and kill themselves and others, including Astrid, who kills her partner and herself. |
Позже, многие из людей, излеченных Джейкобсом, сходят с ума и убивают себя и других, в том числе Астрид, которая убивает свою любовницу и себя. |
They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. |
Они мне сказали... что вы спятили... совершенно сошли с ума. |
If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. |
Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума. |
They told me that you had gone... totally insane... and that your methods were unsound. |
Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека. |
What do you think it would feel like to go insane? |
Как вы думаете, на что похоже это... сойти с ума? |
Don't shout, are you insane? |
Не ори, ты с ума сошел? |
Maybe the house was too big so she went insane? |
Может потому что дом огромный, она и сошла с ума? |
I'm going insane, and it's your fault! |
Я схожу с ума, и это твоя вина. |
Soccer was making me insane, just as it did the continents of Europe and South America. |
Футбол свёл меня с ума, так же как он свёл с ума Европу и Южную Америку. |
Why, because people would think you're insane? |
Почему? Потому что они подумали бы, что ты сошел с ума? |
Well, if you think that we're going to bed, you're insane. |
Если вы думаете, что мы переспим, вы сошли с ума. |
I'm going insane having to look at you every day! |
Я схожу с ума, видя тебя каждый день. |
Article 120 provides that the wife may also annul the marriage in the case of insanity, where the husband has become insane after the marriage contract was finalized. |
В статье 120 предусматривается, что жена может также расторгнуть брак в случае сумасшествия, когда муж сошел с ума после оформления брачного договора. |
As far as I can tell, parents exist just to drive their kids insane. |
Насколько я могу судить, родители существуют лишь для того чтобы сводить с ума своих детей |
Hit doesn't go away, she'll go insane, |
Если это не прекратится - она сойдёт с ума. |
But it's the pelvic thrust That really drives you insane |
Но эти выпады тазом всех нас сводят с ума. |
You think I'm insane, don't you? |
Ты думаешь, что я сошел с ума? |
It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed. |
Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили. |
That'll prove I'm not insane! |
Так я им покажу, что не сошла с ума. |
They've all gone insane, obviously. |
Они тут все с ума посходили! |
You're wrong, you're wrong, you're just insane. |
Ты ошибаешься, ты ошибаешься, ты просто сошла с ума. |
You're insane, you know that? |
Ты с ума сошел, ты знаешь? |