| The flexible and innovative institutional mechanism set up under this Convention ensures effective international cooperation in the field of mine action. | Созданный на основании этой Конвенции гибкий и новаторский механизм обеспечивает эффективное международное сотрудничество в деле разминирования. |
| The innovative aspect of this legislation, however, was offset by a lack of awareness and receptiveness of law enforcement officers. | Однако новаторский элемент этого законодательства сводится на нет из-за недостаточной осведомленности и восприимчивости сотрудников органов правопорядка. |
| The Alliance's position in the goal of widespread use of PPP initiatives is both innovative and paramount. | Подход Альянса к решению задачи широкого использования инициатив ПГЧС носит одновременно и новаторский, и уникальный характер. |
| It employs an innovative approach by combining international and in-situ training workshops, distance learning using new technologies, as well as personalized mentoring. | В нем используется новаторский подход, основанный на сочетании учебных практикумов, проводимых на международном уровне и на местах, дистанционного обучения с использованием новых технологий, а также личного наставничества. |
| The future plan of action should be innovative, concise and comprehensive. | Будущая программа действий должна иметь новаторский, всеохватывающий характер. |
| The Clean Development Mechanism is innovative and market-based. | Механизм чистого развития носит новаторский и рыночный характер. |
| The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. | Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора. |
| The Netherlands respects the innovative nature of this article's provisions. | Нидерланды приветствуют новаторский характер положений этой статьи. |
| Most delegations welcomed the innovative "Timorisation" process, although some pointed that the mere delegation of authority was not sufficient. | Большинство делегаций приветствовали новаторский процесс «тиморизации», хотя некоторые из них отмечали, что простого делегирования полномочий недостаточно. |
| This innovative approach will support policy analysis and advice through global programmes in priority areas while providing access for subregional or country-level initiatives. | Этот новаторский подход будет способствовать проведению анализа и предоставлению консультаций по вопросам политики через глобальные программы в приоритетных областях, одновременно обеспечивая доступ к субрегиональным или страновым инициативам. |
| That innovative mechanism must be maintained and reinforced. | Этот новаторский механизм необходимо поддерживать и укреплять. |
| The last of the series of world Conferences in the 1990s showed that an innovative yet pragmatic approach can work. | Последняя из серии всемирных конференций 90-х годов показала, что новаторский, но прагматичный подход вполне может быть результативным. |
| Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. | Мы также поддерживаем практику проведения тематических дискуссий по приоритетным вопросам как важный и новаторский вклад в эти обсуждения. |
| To develop such a policy and plan of action with regard to landmines, an innovative process of coordination has been initiated. | В целях разработки такой политики и плана действий в отношении наземных мин был начат новаторский процесс координации. |
| We are privileged to work with creative and innovative partners in Governments and non-governmental organizations in over a hundred countries. | Мы имеем честь работать с партнерами в правительствах и неправительственных организациях более ста стран, проявляющих творческий и новаторский подход. |
| These objectives require both a clear, consistent message and innovative engagement with the media and Member States. | Для достижения этих целей необходимы как отстаивание четкой последовательной позиции, так и новаторский подход в отношении связей со средствами массовой информации и государствами-членами. |
| The dialogue was active and innovative to an extent unprecedented in the history of the Organization. | Дискуссия носила активный и новаторский характер и в некоторой степени стала беспрецедентной в истории нашей Организации. |
| Ms. Coker-Appiah commended the State party for the innovative measures it had introduced to comply with article 5 of the Convention. | Г-жа Кокер-Аппиа высоко оценивает новаторский подход к осуществлению статьи 5 Конвенции, продемонстрированный государством-участником. |
| Several of the issues dealt with in the Steering Committee's report were innovative; for that very reason they should be studied thoroughly. | Многие вопросы, поднятые в докладе Руководящего комитета, имеют новаторский характер, а поэтому требуют более внимательного изучения. |
| The concept was both comprehensive and innovative, and the test of time proved that altogether it was quite effective. | Ее концепция носила как всеобъемлющий, так и новаторский характер, а проверка временем показала, что в общем и целом она является вполне эффективной. |
| This is without doubt the most noteworthy, innovative and positive event to point out. | Этот шаг следует подчеркнуть как безусловно наиболее знаменательный, новаторский и позитивный. |
| Activities in the various programmes will frequently overlap to provide integrated, innovative responses to SHD issues. | Мероприятия по различным программам будут зачастую совпадать, с тем чтобы обеспечить комплексный, новаторский подход к проблемам УРЛР. |
| It incorporates, in a single strategic framework, a number of mostly innovative activities. | Она предусматривает целый ряд органично вписывающихся в единую стратегию мер воздействия, которые в большинстве своем имеют новаторский характер. |
| ICSC believed that such an innovative approach could have positive repercussions on its working methods and help to foster dialogue. | По мнению КМГС, этот новаторский подход может оказать положительное влияние на методы работы и способствовать созданию более благоприятного климата для диалога. |
| That innovative mechanism might well become a new practice in cases that warranted it. | Этот новаторский механизм можно считать новой практикой, которую можно применять в соответствующих случаях. |