Английский - русский
Перевод слова Innovative
Вариант перевода Новаторский

Примеры в контексте "Innovative - Новаторский"

Примеры: Innovative - Новаторский
These three organs have demonstrated an innovative approach to social policies and made the priority needs of families - in particular, families which are socially the most vulnerable - the subject of decision-making at the highest levels of government. Эти три органа продемонстрировали новаторский подход в социальной политике и обеспечили то, что приоритетные нужды семей - в частности, семей, наиболее уязвимых в социальном плане, - стали предметом принятия решений в правительстве на самых высоких уровнях.
The Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees developed through the United Nations Development Programme has made an innovative contribution in Central America by establishing procedures which have mobilized various social sectors in the region to work together to find solutions to common problems. Программа развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов, развиваемая через Программу развития Организации Объединенных Наций, внесла новаторский вклад в Центральную Америку, создав процедуры, позволяющие мобилизовать различные социальные сектора в регионе для совместной работы в целях нахождения решений общих проблем.
This innovative approach to poverty eradication is being implemented in close cooperation with the United Nations Development Programme, which has provided timely support in this, the International Year for the Eradication of Poverty. Этот новаторский подход к ликвидации нищеты осуществляется в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, которая предоставляет своевременную поддержку в этот Международный год борьбы за ликвидацию нищеты.
The situation in the Great Lakes region of Africa underscored the fact that the world could easily be faced with new conflicts and was a clear warning to the international community that a more innovative and comprehensive approach to the problem was needed. Ситуация в африканском районе Великих озер еще раз показала, что мир вполне может сталкиваться с новыми конфликтами, и это должно послужить для международного сообщества предупреждением, что для решения проблемы необходим более новаторский и всеобъемлющий подход.
Friends of rapid reaction have been particularly active in this regard, and I would like here to single out the contribution and the innovative thinking of Belgium, Denmark, the Netherlands, Norway and the United States. Сторонники быстрого реагирования были особенно активными в этом плане, и я хотел бы здесь особо отметить вклад и новаторский подход Бельгии, Дании, Нидерландов, Норвегии и Соединенных Штатов.
In essence, the GM must follow a "learning by doing" approach, given that no model exists for such a mechanism and in view of the inherently innovative nature of its role. По сути дела ГМ должен следовать концепции "учиться на собственном опыте", поскольку в настоящее время аналога такого механизма нет и поскольку роль, которая ему отводится, носит новаторский характер.
Liechtenstein added that that innovative approach could make a special contribution to efficient consideration of massive and large-scale violations of women's rights, and that it therefore deserved further and serious consideration. Лихтенштейн добавил, что этот новаторский подход может способствовать эффективному рассмотрению в первую очередь сообщений о массовых и крупномасштабных нарушениях прав женщин и что поэтому он заслуживает дальнейшего и серьезного рассмотрения.
In this connection we wish to assure you of our full appreciation, as the representative of a friendly country with which Algeria launched an innovative project in 1980 to reduce poverty in this world - the Algerian-Venezuelan Development Bank project. В этой связи она хотела бы выразить свою всяческую признательность Вам, представителю дружественной страны, с которой в 1980 году Алжир предпринял новаторский проект, с тем чтобы сократить нищету в мире - алжирско-венесуэльский проект банка развития.
The members of the Committee of 24 have always called for an innovative, imaginative and practical approach to handling the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the manner most appropriate to the particular socio-economic and environmental circumstances of the Territories and peoples concerned. Члены Комитета 24-х всегда выступали за новаторский, творческий и практический подход к рассмотрению вопроса о деколонизации остающихся несамоуправляющимися территорий таким образом, который бы наиболее адекватно отражал особые социально-экономические и экологические обстоятельства соответствующих территорий и проживающих в них народов.
The Secretary of the Conference reiterated the innovative and unprecedented nature of the provisions of chapter V of the United Nations Convention against Corruption, which provided States parties with tools to fight corruption but also presented a number of challenges for the full implementation of the Convention. Секретарь Конференции вновь указал на новаторский, не имеющий прецедента характер положений главы V Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которые предоставляют государствам-участникам инструментарий для борьбы с коррупцией, но при этом предусматривают решение ряда задач для полномасштабного осуществления Конвенции.
The progressive development of international environmental law related to sustainable development provides a new and innovative response by the international community in terms of building and enhancing a process to address the most pressing global environmental challenges. Последовательное развитие международного права окружающей среды в увязке с устойчивым развитием отражает новый, новаторский подход международного сообщества к налаживанию и развитию процесса решения наиболее острых глобальных экономических проблем.
We consciously entered into this innovative arrangement knowing that the process was meant to improve human rights standards, economic management, conflict resolution and, above all, democratic decision-making within the continent. Мы сознательно вступили в этот новаторский механизм, зная, что этот процесс означает совершенствование норм в области прав человека, улучшение управления экономикой, урегулирование конфликтов и, прежде всего, демократический процесс принятия решений на континенте.
As to the strengthening and streamlining of the treaty monitoring bodies, he would ensure that the recommendations he would make to the Secretary-General in September 2003 would be as balanced, innovative and realistic as possible. Что касается укрепления и рационализации деятельности органов по наблюдению за выполнением договоров, то рекомендации, которые он представит Генеральному секретарю в сентябре 2003 году, будут носить как можно более сбалансированный, новаторский и реалистичный характер.
That objective, coupled with the promotion of sustainable development, is also at the heart of our Cotonou Partnership Agreement with the European Union, which interlocks 103 countries and represents the most advanced and innovative North-South formalized development cooperation arrangement. Эта же задача, наряду с содействием устойчивому развитию, лежит в основе Соглашения Котону о партнерстве с Европейским союзом, которое охватывает 103 страны и представляет собой наиболее передовой и новаторский официально оформленный механизм сотрудничества в целях развития по линии Север-Юг.
We now have a legal instrument that is innovative in many ways and that recognizes the integrated approach as a suitable way to achieve security for the environment and for development. Сейчас мы располагаем правовым документом, который носит новаторский характер по многим своим параметрам и который признает интегрированный подход в качестве надлежащего пути обеспечения безопасности для окружающей среды и процесса развития.
Some speakers made specific reference to the efforts of UNODC to provide specialized expertise through technical assistance tools, in particular the innovative online training course on global norms against terrorism at work and the forthcoming digest of cases for counter-terrorism practitioners. Ряд выступавших особо отметили усилия ЮНОДК по оказанию специализированной экспертной помощи с использованием средств технической помощи, в частности интерактивный новаторский учебный курс, посвященный практическому применению международных норм борьбы с терроризмом, а также предстоящий выпуск сборника дел, предназначенный для специалистов-практиков, занимающихся борьбой с терроризмом.
He would like to suggest that the Committee should address those two points, namely, the discussion theme and the innovative character of the event, so as to ensure forward movement in the high-level dialogue. Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел эти два момента - выбор темы для обсуждения и новаторский характер мероприятия, с тем чтобы обеспечить поступательное движение в рамках диалога на высоком уровне.
The Peacebuilding Commission can fully benefit from its innovative nature and composition, as well as from the experience accumulated by the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and other bodies. У Комиссии по миростроительству есть возможность всесторонне задействовать в своих интересах новаторский характер своего состава, а также опереться на опыт, накопленный Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и другими органами.
The Adaptation Fund is an innovative instrument for supporting activities in developing countries as it draws on shares of proceeds of certified emission reductions generated by clean development mechanism project activities and does not rely only on concessional funds. Адаптационный фонд представляет собой новаторский инструмент поддержки деятельности в развивающихся странах, поскольку он пополняется за счет доли средств, начисляемых за сертифицированное сокращение выбросов в рамках проектов по линии механизма чистого развития, а не только за счет средств, предоставляемых на льготных условиях.
The unprecedented speed of the entry into force of the Convention confirmed its broad support, raised awareness of its innovative features and accentuated its role as the principal instrument in the area of preventing corruption. Беспрецедентно быстрое вступление Конвенции в силу подтвердило ее широкую поддержку, позволило лучше осознать ее новаторский характер и подчеркнуло ее центральное значение в области предупреждения коррупции.
The Department was set apart by a comprehensive and relatively innovative approach within the police, the sole aim of which was to tackle the major challenge of putting together a quality training programme. Важной отличительной особенностью этого Управления является глобальный и относительно новаторский для полиции подход, применяемый с единственной целью решить ту серьезную задачу, каковой является организация качественной профессиональной подготовки.
UNCTAD should play an innovative and creative role, concentrating on deeper analysis of market structures, including marketing and distribution, and market transparency, and should advise developing countries on how to increase their share of the value added of commodity exports. ЮНКТАД должна использовать новаторский и творческий подход, сосредоточивая свои усилия на углубленном анализе структур рынков, включая системы маркетинга и распределения и транспарентности рынков, и должна оказывать консультативную помощь развивающимся странам в нахождении путей для удержания более значительной доли добавленной стоимости при экспорте сырьевых товаров.
In order to help the Special Committee discharge its mandate and assist the peoples in the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, the Special Committee must continue its work in a proactive, pragmatic, dynamic and innovative manner. В целях содействия осуществлению своего мандата и оказания помощи народам несамоуправляющихся территорий в достижении самоопределения Специальный комитет должен придать своей дальнейшей работе проактивный, прагматический, динамичный и новаторский характер.
Bold strategies must be put in place, and the Brussels Conference must take an innovative and pragmatic approach to be a success not only as a Conference but also in terms of the subsequent implementation of the bold strategies. Необходимо разработать смелые стратегии, и только в том случае, если Брюссельская конференция применит новаторский и практический подход, она принесет успешные результаты не только с точки зрения ее работы как конференции, но и в плане последующего осуществления этих смелых стратегий.
The CHAIRMAN thanked the representative of Slovenia for his presentation of a particularly thorough initial report, whose compilation, as had been emphasized, had been entrusted to an independent body, which was an innovative and praiseworthy approach. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Словении за представление исключительно полного первоначального доклада Словении, подготовка которого, подчеркивает он, была доверена независимому органу, что представляет собой новаторский и похвальный почин в этом отношении.