Английский - русский
Перевод слова Innovative
Вариант перевода Новаторский

Примеры в контексте "Innovative - Новаторский"

Примеры: Innovative - Новаторский
Although the Acting Chairman of the Special Committee had called for "a new and innovative as well as pragmatic approach", many small Territories experienced little discomfort with the status quo. Вместе с тем, несмотря на призыв исполняющего обязанности Председателя Специального комитета по деколонизации использовать "новый, новаторский и прагматичный подход", особого неудобства в связи со статус-кво многие малые территории не ощущают.
The Committee's experience and innovative approach placed it at the forefront of the human rights treaty bodies, and its accomplishments had brought honour to the Organization. Опыт и принятый им новаторский подход вывели Комитет в первые ряды среди договорных органов по правам человека, а его достижения делают честь всей Организации.
Whereas in Kenya the prevention activities were carried out through the World Organization of the Scout Movement and the family life programmes of the United Nations Population Fund, in Madagascar the project used an innovative approach based on the concept of sports against drugs. В то время как в Кении профилактические мероприятия осуществлялись через посредство Всемирной организации движения скаутов и программ семейной жизни Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, в Мадагаскаре в рамках этого проекта был применен новаторский подход, основанный на концепции использования спорта для борьбы с наркоманией.
The recently created Social Investment Fund was a flexible, innovative and effective tool for attending to the needs of people living in poverty with no access to the public-services systems. Недавно созданный Фонд социальных инвестиций представляет собой гибкий, новаторский и эффективный инструмент для удовлетворения потребностей населения, которое живет в условиях нищеты и не имеет доступа к системе коммунальных услуг.
Links with the private sector should be aimed at tapping its innovative capacity, engaging in joint activities and supplementing funding, and in this connection clear guidelines should be adopted for private-sector funding. Цель установления связей с частным сектором должна заключаться в том, чтобы использовать его новаторский потенциал, проводить совместные мероприятия и привлекать дополнительные финансовые средства, и в этой связи следует выработать четкие руководящие принципы в отношении мобилизации частных средств.
Agencies, funds and programmes were urged to be innovative so as to enhance their ability to communicate with the international community at large and to improve public access to United Nations information. К учреждениям, фондам и программам был обращен настоятельный призыв применять новаторский подход в вопросах укрепления их потенциала в области обеспечения взаимодействия с международным сообществом в целом и расширения для общественности доступа к информации Организации Объединенных Наций.
Another relatively new and innovative spatial arrangement is embodied in the linking up of firms in existing or potential industrial clusters or districts within and across neighbouring borders; these production units may be a combination of both SMEs and large enterprises. Еще один сравнительно новый, новаторский способ территориальной организации заключается в установлении тесных связей фирм в уже существующих или потенциальных промышленных кооперационных объединениях или районах в приграничных областях одного или нескольких соседних государств; эти производственные единицы могут состоять из МСП и крупных предприятий.
Furthermore, on 21 March 1994, Benin and the Netherlands reached an agreement on sustainable development, an innovative experiment that has already led to the financing and implementation of many projects. Кроме того, 21 марта 1994 года Бенин и Нидерланды достигли соглашения по устойчивому развитию - новаторский эксперимент, который уже обеспечил финансирование и осуществление многих проектов.
The Mediterranean Commission on Sustainable Development provides an innovative precedent for integrating the governmental and non-governmental sectors and for linking action at the regional and local community levels. Средиземноморская комиссия по устойчивому развитию создает новаторский прецедент, объединяя усилия государственного и негосударственного секторов и увязывая деятельность, осуществляемую на региональном уровне, с деятельностью на уровне местных общин.
He stressed the innovative character of the Convention, and the global character of the problem of land degradation in the drylands. Оратор подчеркнул новаторский характер Конвенции и глобальный характер проблемы деградации земель в засушливых районах.
This flexible and innovative way of approaching the reconfiguration of the United Nations is to be encouraged and commended, as it is based on present-day political realities. Этот гибкий и новаторский подход к изменению конфигурации Организации Объединенных Наций следует поощрить и одобрить, поскольку он основывается на политических реалиях сегодняшнего дня.
A more pragmatic and innovative approach was needed in working out modalities and mechanisms for the exercise of the right of self-determination by the peoples of Non-Self-Governing Territories, taking into account the particular conditions of each Territory. Необходимо занять более прагматичный и новаторский подход к выработке методов и механизмов осуществления права на самоопределение жителями несамоуправляющихся территорий, не оставляя при этом без внимания особые условия каждой территории.
I should also like to pay a well-deserved tribute to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for the innovative and constructive manner in which he carried out his task. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Малайзии Разали Исмаилу за новаторский и конструктивный подход, который он продемонстрировал при выполнении своих задач.
During this session the innovative spirit and the political will of Member States are being tested as to their capacity for preparing our Organization for the challenges of the next millennium. В ходе этой сессии новаторский дух и политическая воля государств-членов подвергаются испытанию на предмет их способности подготовить нашу Организацию к решению задач будущего тысячелетия.
The new challenge facing the United Nations was how to ensure that the same dynamic and innovative approach was used in the following phase, the implementation of the outcomes and recommendations of those conferences. Оратор отмечает, что новая проблема, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, заключается в том, как обеспечить, чтобы на последующем этапе использовался такой же динамичный и новаторский подход и обеспечивалась практическая реализация решений и рекомендаций этих конференций.
The Panel on small arms, established by the General Assembly last year, is using the innovative approach of holding workshops in areas where the proliferation of small arms is a source of increased tension. Группа по стрелковым вооружениям, учрежденная Генеральной Ассамблеей в прошлом году, использует новаторский подход проведения семинаров в тех районах, где распространение стрелкового оружия является источником повышенной напряженности.
The rapid and innovative approach that the UNIPSIL leadership adopted to address the 16 March skirmishes that were sparked off between followers of the two main political parties truly exemplifies the raison d'être of the Office. Быстрый и новаторский подход, занятый руководством ОПООНМСЛ для прекращения беспорядков 16 марта, которые вспыхнули между сторонниками двух главных политических партий, действительно подтверждает обоснованность создания Представительства.
The end result must have high-level support and that meant an innovative intergovernmental process, engaging all international bodies with a stake in environment and sustainable development in order to accommodate their needs. Конечный же результат должен пользоваться поддержкой на высшем уровне, а это означает новаторский межправительственный процесс с участием всех международных органов, заинтересованных в вопросах окружающей среды и устойчивого развития, с тем чтобы удовлетворить их потребности.
There is a need to be innovative with respect to cooperation and assistance, and not to be complacent with respect to the urgency of the task. Нужно практиковать новаторский подход к содействию и сотрудничеству, а не предаваться благодушию в том, что касается экстренности задачи.
He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality. Он призвал делегации сохранять гибкость, проявлять новаторский подход, быть готовыми к достижению компромисса и прилагать все усилия для достижения консенсуса в ходе рассмотрения проекта конвенции во втором чтении, сохраняя в то же время такие же энергичные темпы работы и поддерживая высокие стандарты качества.
We emphasize the innovative contribution that resolutions 1379 and 1460 represent, particularly the publication of a list of parties to armed conflicts that recruit or use children in violation of international law. Мы подчеркиваем новаторский вклад, который представляют резолюции 1379 и 1460, в частности издание списка сторон в вооруженном конфликте, которые рекрутируют детей или используют их в нарушение международного права.
That innovative and profoundly original mechanism - in which France had a major role in establishing and over which we have had the honour to preside since its inception - has resulted in tangible progress. Это новаторский и исключительно оригинальный механизм, в создании которого Франция играла видную роль и который мы имели честь возглавлять после его создания, обеспечил ощутимый прогресс.
He noted that the implementation of resolution 1540 was a long-term process, which required sustained efforts and an innovative approach, as well as the broadest degree of international cooperation and interaction with other States and entities, including the private sector. Он отметил, что осуществление резолюции 1540 является долгосрочным процессом, для чего необходимы постоянные усилия и новаторский подход, а также самое широкое международное сотрудничество и взаимодействие с другими государствами и структурами, включая частный сектор.
This innovative approach would naturally bolster debt-reduction measures, steps to enhance the flow of direct foreign investment into Africa, and the opening of the markets of developed countries to African products. Этот новаторский подход, естественно, позволил бы активизировать меры по снижению задолженности, шаги по увеличению потока прямых иностранных инвестиций в Африку и открытие рынков развитых стран для африканских товаров.
Eighteen years ago, the countries of the South Atlantic decided to create an innovative mechanism for ongoing consultations on issues of mutual interest and to develop closer, more active and dynamic relations. Восемнадцать лет назад страны Южной Атлантики решили создать новаторский механизм для проведения постоянных консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и развивать более тесные, более активные и динамичные взаимоотношения.