Many others before me have emphasized that resolution 1272 was innovative in its ambitiousness and in the breadth of the mandate given to UNTAET. |
Многие ораторы уже неоднократно подчеркивали новаторский характер резолюции 1272 в плане грандиозности поставленных в ней задач и масштабности вверенного ВАООНВТ мандата. |
The General Assembly needs an analytical, energetic, informative, innovative, simple and brief document that truly reports on the Council's activities and that naturally strengthens the relationship between both organs. |
По сути, бόльшая часть текстов, включенных в доклад, уже издана и знакома всем членам Ассамблеи. Генеральной Ассамблее нужен аналитический, содержательный, информативный, новаторский, простой и короткий документ, реально отражающий деятельность Совета и, естественно, укрепляющий взаимодействие между этими двумя органами. |
The second, which had not yet been taken into account by the Board of Auditors, was to assess whether an innovative approach was sufficiently relevant, achievable and beneficial to target countries. |
Вторая, которая пока не нашла своего отражения в заявлении Комиссии ревизоров, заключается в оценке того, является ли новаторский подход достаточно актуальным для целевых стран, может ли он быть реализован на практике и принесет ли он этим странам пользу. |
The team concluded that the innovative nature of a number of these measures warrant their consideration by other countries as one element of a climate change response strategy. |
Группа пришла к выводу о том, что, поскольку ряд этих мер носит новаторский характер, они заслуживают рассмотрения другими странами в качестве составного элемента стратегии адаптации к изменению климата. |
Particularly noteworthy is the innovative "core course" in controlling corruption that was piloted in FY99 with officials and representatives from seven African countries. |
Особенно примечательным является новаторский «основной курс» по вопросам борьбы с коррупцией, впервые организованный в 1999 финансовом году для должностных лиц и представителей семи африканских стран. |
Egypt's innovative approach in that regard truly served the cause of good practices and might be a useful model for other countries to emulate. |
Выработанный Египтом новаторский подход к этим вопросам воистину расширяет спектр передовых методов в этой области, и, возможно, другим странам было бы целесообразно взять его на вооружение. |
Both monitoring and evaluation sources confirm the innovative character of the UNCDF local development approach and the successful institutional strengthening of local partners in UNCDF-supported pilots. |
Результаты контроля и выводы оценок подтверждают новаторский характер подхода ФКРООН к вопросам развития на местном уровне и успешность усилий по наращиванию институционального потенциала местных партнеров в рамках реализации проектов, осуществляемых при поддержке ФКРООН. |
This innovative way at looking at water issues puts the users in a position where they need to question themselves and face problems that seem to evade them. |
Этот новаторский подход к вопросам водоснабжения ставит пользователей в такое положение, когда у них возникают сомнения и они сталкиваются с проблемами, которые, как представляется, они не в состоянии решить. |
Computerization of the distribution of assistance to urban refugees represents an innovative approach |
Новаторский подход к применению компьютерных средств при распределении помощи среди городских беженцев |
As the first Security Council integrated mission mandated to support peacebuilding, UNIPSIL in many respects is groundbreaking; it requires consistent leadership, new structures and a more innovative approach to mission support. |
Для выполнения задач этого Представительства необходимо обеспечить последовательное руководство, создать новые структуры и проявить новаторский подход к поддержке миссии. |
Fostering shared learning across countries helps science programmes remain innovative and more responsive and relevant to policy makers. |
Оказание содействия обмену национальным опытом помогает поддерживать новаторский характер программ и повышает их гибкость и ценность для руководителей, отвечающих за разработку политики в соответствующих областях. |
On the other hand, this might be a rather theoretical consideration, given that the Convention's CRM stands out as being particularly innovative among CRMs. |
С другой стороны, это соображение может выглядеть спекулятивным с учетом того, что МРС настоящей Конвенции, по сравнению с другими МРС, носит особо новаторский характер. |
In its comments on the 1995 Business Plan, the MCC recommended, inter alia, that the UNOPS internal structure be reviewed to make it more innovative and cost-effective. |
В своих замечаниях по плану операций 1995 года ККУ рекомендовал, в частности, пересмотреть внутреннюю структуру УОПООН, с тем чтобы придать ей более новаторский характер и обеспечить большую эффективность с точки зрения затрат. |
It nevertheless thought that further measures were needed to guarantee the fundamental principles of the rule of law. Mr. Rogachev said that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was comprehensive, consensus-based and innovative. |
Г-н Рогачев говорит, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций основана на консенсусе и носит всеобъемлющий и новаторский характер. |
"Learning about and Living Democracy" is understood to be an innovative programme which combines aspects of school development with the fostering of a democratic culture by reference to the social and societal context of the schooland its pupils. |
Эта программа носит новаторский характер, объединяя аспекты школьного развития с укреплением демократической культуры с учетом социального и общественного контекста школ и их учеников. |
Mr. KJAERUM said that he wished to commend the Government for the forthright and innovative approach it had adopted with respect to addressing racial discrimination, in particular in terms of improving access to the labour market for ethnic minorities. |
Г-н КЬЕРУМ хотел бы похвалить правительство за прямолинейный и новаторский подход к решению проблемы расовой дискриминации, в частности в том, что касается улучшения доступа представителей этнических меньшинств к рынку труда. |
The ceremony of awarding has been held for 25th time, and the prizes are conferred upon the enterprises, whose innovative ways of working put them into vanguard in quality of products and servicing. |
Этим призом, который был вручен в Женеве в 25 раз, отмечают предприятия, чей новаторский стиль работы позволяет быть в авангарде по качеству продукции и предоставляемых услуг. |
S. Lebedev said that pursuing the active, consistent policy of international cooperation Turkmenistan demonstrated a businesslike, innovative approach to cooperation in the framework of the Commonwealth of Independent States. |
Реализуя активную, последовательную политику в сфере международного сотрудничества, сказал С.Лебедев, Туркменистан демонстрирует деловой, новаторский подход к вопросам взаимодействия в рамках Содружества. |
The development of Operation Atalanta's Maritime Security Centre (Horn of Africa) Internet portal inside the European Union operational headquarters has provided an innovative and powerful interface to liaise and communicate with the international merchant shipping community. |
Благодаря разработке интернетовского портала операции «Аталанта» Центром морской безопасности (Африканский Рог) на базе оперативного штаба Европейского союза появился новаторский и мощный инструмент связи и коммуникации с международными торговыми организациями. |
In order to render the present report as reader-friendly as possible, thus enabling the Conference to identify implementation gaps promptly and make informed recommendations, an innovative approach has been adopted. |
Для того чтобы настоящий доклад был наиболее удобным для прочтения, что позволит Конференции оперативно выявить пробелы в осуществлении и сформулировать обоснованные рекомендации, избран новаторский подход. |
Its innovative character made it difficult to start work; however, after the initial months of getting up to speed, under the skilful, expert steering of its Commissioner, Mr. Carlos Castresana, it has already taken on significant cases. |
Ее новаторский характер усложнил ей начало работы; однако несколько месяцев спустя она, под умелым и квалифицированным руководством своего председателя, г-на Карлоса Кастресаны, уже приступила к рассмотрению важных дел. |
In an innovative approach, the programme will pair women conflict survivors with women human rights defenders to reach more survivors through local radio networks, as part of efforts to break the culture of silence around conflict-related violence against women. |
Эта программа использует новаторский подход, предусматривающий объединение женщин-жертв конфликтов с женщинами-правозащитниками, с тем чтобы охватить больше жертв с помощью местных радиостанций в рамках усилий, направленных на разрушение традиции замалчивания фактов связанного с конфликтом насилия в отношении женщин. |
A new scheme 'Swadhar', was launched in the year 2001 with a flexible and innovative approach catering to the requirements of women in difficult circumstances. |
В 2001 году был начат новый проект Свадхар, который использует гибкий и новаторский подход, ориентированный на удовлетворение нужд и потребностей женщин, оказавшихся в трудных обстоятельствах. |
A reward system that establishes accountability, enhances creative thinking and unleashes innovative abilities that otherwise could not be expressed |
наличие системы вознаграждения, обеспечивающей подотчетность, стимулирующей творческое мышление и позволяющей раскрывать новаторский потенциал, который в других условиях остался бы невостребованным. |
The best way to renew the data collection phase is to adopt a mix-mode technique, which allows users to choose by themselves the response method: either traditional (paper forms) or innovative (electronic forms data). |
Наилучшим подходом к модернизации этапа сбора данных является взятие на вооружение смешанной методики, позволяющей пользователям самим выбирать метод предоставления ответов: либо традиционный (с помощью бумажных формуляров), либо новаторский (электронные формуляры). |