The President urged the Conference to be creative and innovative, as well as to keep an open mind. |
Председатель настоятельно призвал Конференцию проявлять творческий и новаторский подход, а также работать в духе открытости. |
Some of these recommendations are innovative. |
Несколько этих рекомендаций носят новаторский характер. |
We have to be innovative if we are to revive multilateralism and get the international community to work better together. |
Нам нужен новаторский подход, если мы стремимся активизировать многосторонний подход и мобилизовать международное сообщество для более эффективной совместной работы. |
Most African societies are tolerant and open-minded, with hard-working and innovative people who are prepared to embrace change. |
Большинство африканских обществ отличаются терпимостью и широтой взглядов, и их народы, которым присущи трудолюбие и новаторский дух, готовы к переменам. |
The Commission's work on electronic commerce had been particularly innovative. |
Работа Комиссии по тематике электронной торговли носила особенно новаторский характер. |
The Government has recently passed an innovative law on social security, although there is still a question mark over the financing of this initiative. |
Хотя недавно правительство приняло новаторский закон о социальном обеспечении, сохраняются сомнения относительно его финансирования. |
The participants welcomed the interactive debate and the innovative approach initiated by the Forum. |
Участники приветствовали интерактивные дискуссии и новаторский подход, которые были инициированы на этом Форуме. |
The concept of human security emanating from the Lysen Declaration constituted an innovative and promising approach to a highly complex issue. |
Концепция безопасности человека, вытекающая из Лайсенской декларации, представляет собой новаторский и перспективный подход к решению весьма сложной проблемы. |
While his delegation appreciated the Secretariat's innovative approach to securing resources, reliance on foreign exchange gains seemed risky. |
Ливийская делегация ценит новаторский подход Секретариата к изысканию ресурсов, однако полагаться на обменный курс, видимо, рискованно. |
In particular, he endorsed the Special Rapporteur's innovative treatment of diplomatic protection as an instrument for the protection of human rights. |
В частности, он одобряет новаторский подход Специального докладчика к дипломатической защите как к инструменту защиты прав человека. |
His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. |
В его докладе по Африке предложен новаторский подход и содержится всеобъемлющий пакет мер по разрешению конфликтов на африканском континенте. |
In moving into this innovative phase, Africa is prepared to use its own resources. |
Вставая на этот новаторский путь, Африка готова полагаться на свои собственные ресурсы. |
It is an innovative approach aimed at achieving objectives of great importance for the peace and security of the peoples of Africa. |
Эти усилия отражают новаторский подход к достижению целей огромной важности в интересах обеспечения мира и безопасности африканских народов. |
A courageous and innovative approach would be required in the preparations for the Third United Nations Conference on the LDCs. |
В связи с подготовкой к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС требуется смелый и новаторский подход. |
The Brazilian delegation thanked UNFPA for the new programme for its country, and spoke of that programme's innovative approach to South-South cooperation. |
Делегация Бразилии поблагодарила ЮНФПА за новую программу для ее страны и отметила предусмотренный программой новаторский подход к сотрудничеству Юг-Юг. |
For example, an innovative project of post-election capacity-building is currently being implemented by UNDP in Nigeria. |
Например, в настоящее время в Нигерии осуществляется новаторский проект по укреплению потенциала на период после выборов, и осуществление его обеспечивает ПРООН. |
The question that needed to be addressed was how to preserve the comparative advantage and the innovative character of the high-level dialogue format. |
Необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом сохранить сравнительные преимущества и новаторский характер диалога на высоком уровне. |
The process should be a constructive and innovative way to achieve the goals of the adopted documents. |
Данный процесс должен представлять собой конструктивный и новаторский путь достижения целей, поставленных в принятых документах. |
We urge the investment promotion unit of UNTAET to take a more innovative approach to addressing the situation. |
Мы настоятельно призываем группу поощрения капиталовложений ВАООНВТ разработать более новаторский подход к исправлению ситуации. |
Finally, the interaction between the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) and the Commission had been innovative and successful. |
В заключение он отметил, что взаимодействие между Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) и Комиссией носило новаторский характер и обеспечило достижение успеха. |
Secretary-General Kofi Annan also deserves our unqualified tribute for his innovative leadership to prepare the United Nations for greater challenges ahead. |
Генеральный секретарь Кофи Аннан также заслуживает нашей всемерной благодарности за его новаторский подход к руководству в целях подготовки Организации Объединенных Наций к серьезным вызовам будущего. |
From an operational point of view, the recommendation of the Committee of Experts for the establishment of a monitoring mechanism is innovative and interesting. |
С оперативной точки зрения рекомендация комитета экспертов относительно создании механизма контроля имеет новаторский характер и представляет интерес. |
New and innovative measures should also be considered. |
Также необходимо рассмотреть новые меры, имеющие новаторский характер. |
Based on our experience of the last few years, the Mauritanian policy is innovative and is focused on providing loans. |
Нынешняя политика Мавритании, учитывающая опыт последних лет, носит новаторский характер и предусматривает прежде всего предоставление ссуд. |
Some of them are innovative - such as, for example, the proposed imposition of a mandatory moratorium on certain resources. |
Некоторые из них имеют новаторский характер, как например, предлагаемое введение обязательного моратория в отношении отдельных ресурсов. |