| The President urged the Conference to be creative and innovative, as well as to keep an open mind. | Председатель настоятельно призвал Конференцию проявлять творческий и новаторский подход, а также работать в духе открытости. |
| Some of these recommendations are innovative. | Несколько этих рекомендаций носят новаторский характер. |
| We have to be innovative if we are to revive multilateralism and get the international community to work better together. | Нам нужен новаторский подход, если мы стремимся активизировать многосторонний подход и мобилизовать международное сообщество для более эффективной совместной работы. |
| Most African societies are tolerant and open-minded, with hard-working and innovative people who are prepared to embrace change. | Большинство африканских обществ отличаются терпимостью и широтой взглядов, и их народы, которым присущи трудолюбие и новаторский дух, готовы к переменам. |
| The Commission's work on electronic commerce had been particularly innovative. | Работа Комиссии по тематике электронной торговли носила особенно новаторский характер. |
| The Government has recently passed an innovative law on social security, although there is still a question mark over the financing of this initiative. | Хотя недавно правительство приняло новаторский закон о социальном обеспечении, сохраняются сомнения относительно его финансирования. |
| The participants welcomed the interactive debate and the innovative approach initiated by the Forum. | Участники приветствовали интерактивные дискуссии и новаторский подход, которые были инициированы на этом Форуме. |
| The concept of human security emanating from the Lysen Declaration constituted an innovative and promising approach to a highly complex issue. | Концепция безопасности человека, вытекающая из Лайсенской декларации, представляет собой новаторский и перспективный подход к решению весьма сложной проблемы. |
| While his delegation appreciated the Secretariat's innovative approach to securing resources, reliance on foreign exchange gains seemed risky. | Ливийская делегация ценит новаторский подход Секретариата к изысканию ресурсов, однако полагаться на обменный курс, видимо, рискованно. |
| In particular, he endorsed the Special Rapporteur's innovative treatment of diplomatic protection as an instrument for the protection of human rights. | В частности, он одобряет новаторский подход Специального докладчика к дипломатической защите как к инструменту защиты прав человека. |
| His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. | В его докладе по Африке предложен новаторский подход и содержится всеобъемлющий пакет мер по разрешению конфликтов на африканском континенте. |
| In moving into this innovative phase, Africa is prepared to use its own resources. | Вставая на этот новаторский путь, Африка готова полагаться на свои собственные ресурсы. |
| It is an innovative approach aimed at achieving objectives of great importance for the peace and security of the peoples of Africa. | Эти усилия отражают новаторский подход к достижению целей огромной важности в интересах обеспечения мира и безопасности африканских народов. |
| A courageous and innovative approach would be required in the preparations for the Third United Nations Conference on the LDCs. | В связи с подготовкой к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС требуется смелый и новаторский подход. |
| The Brazilian delegation thanked UNFPA for the new programme for its country, and spoke of that programme's innovative approach to South-South cooperation. | Делегация Бразилии поблагодарила ЮНФПА за новую программу для ее страны и отметила предусмотренный программой новаторский подход к сотрудничеству Юг-Юг. |
| For example, an innovative project of post-election capacity-building is currently being implemented by UNDP in Nigeria. | Например, в настоящее время в Нигерии осуществляется новаторский проект по укреплению потенциала на период после выборов, и осуществление его обеспечивает ПРООН. |
| The question that needed to be addressed was how to preserve the comparative advantage and the innovative character of the high-level dialogue format. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом сохранить сравнительные преимущества и новаторский характер диалога на высоком уровне. |
| The process should be a constructive and innovative way to achieve the goals of the adopted documents. | Данный процесс должен представлять собой конструктивный и новаторский путь достижения целей, поставленных в принятых документах. |
| We urge the investment promotion unit of UNTAET to take a more innovative approach to addressing the situation. | Мы настоятельно призываем группу поощрения капиталовложений ВАООНВТ разработать более новаторский подход к исправлению ситуации. |
| Finally, the interaction between the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) and the Commission had been innovative and successful. | В заключение он отметил, что взаимодействие между Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) и Комиссией носило новаторский характер и обеспечило достижение успеха. |
| Secretary-General Kofi Annan also deserves our unqualified tribute for his innovative leadership to prepare the United Nations for greater challenges ahead. | Генеральный секретарь Кофи Аннан также заслуживает нашей всемерной благодарности за его новаторский подход к руководству в целях подготовки Организации Объединенных Наций к серьезным вызовам будущего. |
| From an operational point of view, the recommendation of the Committee of Experts for the establishment of a monitoring mechanism is innovative and interesting. | С оперативной точки зрения рекомендация комитета экспертов относительно создании механизма контроля имеет новаторский характер и представляет интерес. |
| New and innovative measures should also be considered. | Также необходимо рассмотреть новые меры, имеющие новаторский характер. |
| Based on our experience of the last few years, the Mauritanian policy is innovative and is focused on providing loans. | Нынешняя политика Мавритании, учитывающая опыт последних лет, носит новаторский характер и предусматривает прежде всего предоставление ссуд. |
| Some of them are innovative - such as, for example, the proposed imposition of a mandatory moratorium on certain resources. | Некоторые из них имеют новаторский характер, как например, предлагаемое введение обязательного моратория в отношении отдельных ресурсов. |