We need stronger political will and more innovative thinking to arrest that dangerous slide. |
Нам нужна сильная политическая воля и более творческий подход к сдерживанию этой опасной тенденции. |
Freedom of the press was respected in his country, which encouraged innovative intellectual thinking. |
В Объединенных Арабских Эмиратах уважается свобода печати и приветствуется творческий интеллектуальный труд. |
His well-balanced and innovative thinking was reflected in his subsequent activities as a member of arbitration panels. |
Его взвешенный и творческий подход проявился в его последующей деятельности в качестве члена арбитражных комиссий. |
The follow-up process must be innovative and concrete and must lead to practical results. |
Последующие шаги должны носить творческий и конкретный характер и должны привести к практическим результатам. |
The holding of meetings with the participation of male and female inmates is a new and innovative experiment in outreach to persons deprived of liberty. |
Организация встреч с участием заключенных обоего пола представляет собой новый творческий опыт организации общения между лицами, лишенными свободы. |
The Committee also commended the innovative approach used to format and distribute the report with electronic links to supporting documents. |
Комитет также высоко оценил творческий подход, примененный в целях форматирования и распространения доклада с использованием электронных каналов получения вспомогательной документации. |
The Committee for Programme and Coordination commended the innovative approach used to format and distribute the programme performance report. |
Комитет по программе и координации высоко оценил творческий подход, примененный в целях форматирования и распространения доклада об исполнении программ. |
We therefore call for innovative efforts by all entities concerned with development challenges - including with regard to the final declaration. |
Поэтому мы призываем всех, кто занимается проблемами развития, в том числе разработкой заключительной декларации, проявить творческий подход. |
I urge the global community to be sensitive to this emerging challenge and to find innovative ways for their rehabilitation. |
Я настоятельно призываю мировое сообщество учитывать эту новую проблему и найти творческий подход к их реабилитации. |
The Framework represents an innovative instrument for partnership and mutual accountability, guided by the principles of national ownership and sustained engagement. |
Рамки представляют собой творческий инструмент партнерства и взаимной подотчетности на основе национальной ведущей роли и устойчивого взаимодействия. |
We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move things forward. |
Поэтому мы должны заручиться большей политической волей и проявить более творческий подход в интересах продвижения вперед. |
The services should be of adequate quality, sensitive to the needs of the service users, and delivered in an innovative, efficient and cost-effective way. |
При оказании услуг необходимо обеспечить их надлежащее качество, учет потребностей потребителей, творческий подход и получение максимальных результатов при минимальных затратах. |
These take several forms, including community-based early childhood care, nurseries and pre-school programmes, as well as the innovative child-to-child approach that is part of ECD programmes. |
Он принимает различную форму, включая общинный уход за детьми в раннем возрасте, ясельные и дошкольные программы, а также творческий, основанный на самих детях подход, являющийся частью программ РРР. |
Special challenges faced States in post-conflict situations and fragile States; disengagement from such States was not an option, but the nature of the engagement had to be integrated and innovative. |
Государства в постконфликтных ситуациях и нестабильные государства сталкиваются с особыми проблемами, и в этой связи необходимо сотрудничать с ними, однако такое сотрудничество должно носить комплексный и творческий характер. |
Likewise, I deem it important to take an innovative, open and positive approach to the various issues before the Council so as to achieve a true reform of the human rights system. |
Я также считаю важным применять творческий, открытый и позитивный подход к различным стоящим перед Советом вопросам, с тем чтобы провести подлинную реформу системы прав человека. |
In this regard, my Government welcomes the Secretary-General's excellent and comprehensive report "An Agenda for Peace", which represents new thinking and an innovative approach to strengthening the role of the United Nations. |
В этом плане мое правительство приветствует блестящий и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для мира", который символизирует новое мышление и творческий подход для укрепления роли Организации Объединенных Наций. |
Over the past decade, the African Peer Review Mechanism has established itself as a unique and innovative framework for promoting peace, security and development under the principles of transparency, accountability and inclusiveness. |
За последнее десятилетие Африканский механизм коллегиального обзора превратился в уникальный и творческий механизм, содействующий достижению мира, обеспечению безопасности и развития в соответствии с принципами транспарентности, подотчетности и открытости. |
We would encourage more innovative and flexible approaches in the way the Council and the Secretary-General conduct their work so that they can be more proactive and effective in the area of conflict prevention. |
Мы выступаем за более творческий и гибкий подход к проведению Советом и Генеральным секретарем своей работы, с тем чтобы они могли действовать более активным и эффективным образом в области предотвращения конфликтов. |
I would also like to give due acknowledgement to the former Chairman of the Special Committee on Decolonization, Earl Huntley, for his personal contribution and for the innovative approach that led to the success of the Anguilla seminar. |
Я хотел бы также воздать должное бывшему Председателю Специального комитета по деколонизации Эрлу Хантли за его личный вклад и его творческий подход, обеспечившие успех семинара, проведенного в Ангилье. |
A more innovative approach to the Division's work could be taken, in consultation with the Committee, and more systematic feedback could be obtained on its work products. |
В консультации с Комитетом можно было бы найти более творческий подход к работе Отдела и можно было бы получать более систематическим образом отзывы о его рабочей продукции. |
Innovative thinking and potentially difficult decisions will be required on both sides of the Irish Sea if the two Governments are to create the context and conditions where the conflicting allegiances can at last be reconciled. |
Потребуются творческий подход и принятие потенциально трудных решений по обе стороны Ирландского моря, если оба правительства хотят создать контекст и условия для того, чтобы, наконец, можно было примирить такого рода конфликтующие интересы и идеалы. |
A constructive innovative search for a reasonable balance between the authority of the State and society at large is under way. |
Идет конструктивный творческий поиск разумного баланса между властью и обществом. |
Mr. Abdelaziz urged the Committee to take an effective and innovative approach to addressing the crises that had emerged simultaneously in an unprecedented manner during the past year and their impact on the development efforts of developing countries. |
Г-н Абд аль-Азиз призывает Комитет выработать эффективный и творческий подход к разразившимся в этом году беспрецедентным кризисам и их влиянию на усилия развивающихся стран в области развития. |
"Latvijas Dzelzceļš", "Ventspils brīvosta", City of Ventspils are those partners who support country's sustainable economic development and giving an opportunity for Latvia to show innovative potential and business capabilities. |
Ети предприятия помогают осуществлять стратегию устойчивого долгосрочного развития Латвий и помогают Латвий продемонстрировать на самом высоком мировом уровне еē творческий потенциал и економические возможности. |
Members of the Conference must be creative, innovative and able to accept new ideas in a dynamic and ever-changing global environment. |
Члены Конференции должны проявлять творческий, инновационный подход и способность воспринимать новые идеи в динамичной и постоянно меняющейся глобальной среде. |