Likewise, in view of the high illiteracy rate, innovative measures should be adopted to ensure equal access to education for everyone. |
Кроме того, высокий уровень неграмотности требует нестандартных мер, обеспечивающих всем жителям равный доступ к образованию. |
Today the international community confronts problems requiring new approaches and innovative decisions, profound analysis and forecasting. |
Сегодня международное сообщество сталкивается с проблемами, требующими новых подходов и нестандартных решений, глубокого анализа и прогнозирования. |
Through negotiations and innovative proposals, a solution suitable to both the accused and the Tribunal was found. |
С помощью переговоров и нестандартных предложений удалось найти решение, приемлемое как для обвиняемого, так и для Трибунала. |
The challenges posed by crime require pragmatic and innovative remedial measures based on the unique experiences of each region. |
Для борьбы с проблемами преступности требуется принятие практических и нестандартных ответных мер с учетом уникальных особенностей каждого региона. |
Recommendation 7 Early legal assistance in the preparation of complex or innovative commercial contracts |
Рекомендация 7 Правовая помощь на ранних этапах подготовки сложных или нестандартных коммерческих контрактов |
More than 60 participants attended this forum for the exchange of information and data on new or innovative wastewater collection and treatment systems. |
На этот практикум собралось свыше 60 участников, которые обменялись информацией и данными о новых и нестандартных системах сбора и очистки сточных вод. |
Governments and business should work together to devise new and innovative mechanisms for financing the transfer of environmentally sound technologies, such as by creating an international fund. |
Правительствам и деловым кругам следует совместно работать над изысканием новых и нестандартных механизмов для финансирования передачи экологически чистых технологий, например путем создания международного фонда. |
Based on this experience, further studies are now being conducted by ISPRA to develop new methodologies and innovative communication approaches using new technologies, procedures and tools. |
На основе этого опыта в настоящее время ИСПРА проводит новые исследования в целях разработки новых методологий и нестандартных коммуникационных подходов с использованием передовых технологий, процедур и инструментария. |
Environmental damage created by industry must be effectively repaired through innovative measures, for example, turning polluted water into grey water or purer water. |
Надо восполнить экологический ущерб от промышленной деятельности посредством принятия нестандартных мер, например превращения загрязненных вод в технические или более чистые воды. |
In July, IPU and IDEA released a handbook entitled "Making reconciliation work: the role of parliaments", which provides a number of innovative examples of transitional justice experiences and concrete suggestions for parliamentarians as they support reconciliation. |
В июле МПС и ИДЕА выпустили справочник, озаглавленный «Обеспечение действенности процесса примирения: роль парламентов», в котором приводится целый ряд нестандартных примеров применения переходных механизмов правосудия и конкретные предложения для парламентариев относительно путей оказания ими поддержки примирению. |
As part of the overall follow-up on the Monterrey Consensus, IPU and the Department of Economic and Social Affairs organized a parliamentary panel discussion on innovative forms of financing for development in June 2005. |
В порядке общей последующей деятельности в связи с Монтеррейским консенсусом МПС и Департамент по экономическим и социальным вопросам организовали групповое обсуждение парламентариями нестандартных форм финансирования в целях развития, которое состоялось в июне 2005 года. |
Bringing together a select group of parliamentarians with expertise and influence in the field, the event provided the United Nations with a clear picture of the political support in parliaments for innovative forms of development financing. |
Это мероприятие, для участия в котором собралась группа видных парламентариев, обладающих опытом и влиянием в этой сфере, позволило Организации Объединенных Наций получить ясную картину политической поддержки в парламентах в отношении нестандартных форм финансирования развития. |
The inherent flexibility and adaptability of operational activities should be enhanced in this regard, based on learned experience and with a view to facilitating alliances to seek new and innovative solutions to development problems. |
В этой связи необходимо усиливать гибкость и адаптируемость, которые присущи оперативной деятельности, на основе накопленного опыта и с целью содействия образованию союзов для поиска новых и нестандартных способов решения проблем в области развития. |
The agenda called for new and innovative solutions to the problem of multilateral debt, introducing the thinking that lead to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. |
В одобренной программе содержался призыв к поиску новых и нестандартных решений проблем многосторонней задолженности, включая формирование идеологии, которая легла в основу Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников (БСКД). |
Action area: The JISC has also agreed to consider further revisions of its guidance to encourage and support simple and innovative methodological approaches, including: |
Область деятельности: КНСО также постановил рассмотреть вопрос о внесении дополнительных изменений в свои руководящие указания в целях поощрения и поддержки простых и нестандартных методологических подходов, включая: |
The General Legal Division generally follows the practice outlined in recommendation 7 but is dependent on the Procurement Service to identify complex or innovative contracts at a sufficiently early stage and to seek the assistance of the Office of Legal Affairs. |
Отдел по общеправовым вопросам в целом следует практике, описанной в рекомендации 7, но при этом задача определения такого рода сложных или нестандартных контрактов на достаточно раннем этапе лежит на Службе закупок, которая обращается в Управление по правовым вопросам за содействием. |
The Office of Legal Affairs also conducts annual meetings of United Nations legal liaison officers or advisers and provides early legal assistance in the preparation of complex or innovative commercial contracts. |
Управление по правовым вопросам также проводит ежегодные совещания сотрудников связи для взаимодействия по правовым вопросам или юрисконсультов Организации Объединенных Наций и оказывает помощь на ранних этапах подготовки сложных или нестандартных коммерческих контрактов. |
∙ a fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product for overall official development assistance and to investigate new and innovative methods for raising resources |
∙ достижения согласованного целевого показателя в 0,7 процента валового национального продукта, направляемых на общую официальную помощь развитию, и изучения новых и нестандартных методов увеличения объема ресурсов. |
Mr. SHOUKRY (Egypt) said that Egypt commended the Director-General's efforts to implement the many different projects in the field and supported the search for innovative solutions aimed at achieving a higher level of activities in the sphere of sustainable industrial development. |
Г-н ШУКРИ (Египет) говорит, что Египет высоко оценивает усилия Генерального директора, направленные на осуществление многочисленных проектов в этой области, и поддерживает поиск нестандартных решений по активизации деятельности в области устойчивого промышленного развития. |
The shifting focus from private sector to public sector ownership of hydrocarbon assets, as well as from established to emerging markets, will require new and innovative policies and measures in order to ensure the future security of energy supplies; |
Смещение акцента с углеводородных запасов частного сектора на углеводородные запасы государственного сектора, а также переход от сложившихся рынков на новые требует новых нестандартных стратегий и мер в целях обеспечения безопасности энергопоставок в будущем; |
There are opportunities for innovative solutions to economic challenges, including debt-for-nature swaps. |
Существуют возможности для нестандартных решений экономических проблем, включая учет расходов на охрану окружающей среды в счет погашения долга. |
Gain an insight into efficient hardwood products for all types of timber construction - from classical residential structures through to innovative roof constructions. |
Здесь вы ознакомитесь с многосторонними продуктами из лиственного дерева для всех видов строительства деревянных сооружений - от строительства классического жилья до нестандартных конструкций крыш. |
The growing incidence of non-standard forms of employment has created momentum for innovative institutions such as associations of self-employed workers. |
Рост числа нестандартных форм занятости придал импульс развитию новаторских институтов, таких как ассоциации частных предпринимателей. |
Opportunities were seized for creative, innovative activities that leverage the global mobile phone revolution. |
Использовались возможности для осуществления нестандартных инновационных видов деятельности с использованием возможностей, открытых глобальной революцией в области мобильной телефонной связи. |
In addition, several innovative new steps are being taken in this field. |
Кроме того, в этой области предпринимается ряд новых нестандартных шагов. |