Английский - русский
Перевод слова Innovative
Вариант перевода Новаторский

Примеры в контексте "Innovative - Новаторский"

Примеры: Innovative - Новаторский
That innovative project involves research by non-governmental organizations and women Members of Parliament on how the development and allocation of budget by sectors affects women's participation in development and their economic empowerment. Этот новаторский проект сопряжен с изучением неправительственными организациями и женщинами-депутатами парламента вопроса о том, каким образом планирование и распределение бюджетных средств по секторам влияют на участие женщин в процессе развития и расширение их экономических возможностей.
Commends the secretariat of the Economic Commission for Africa for the innovative approach it adopted in designing its work programme and the activities therein. выражает признательность секретариату Экономической комиссии для Африки за новаторский подход, проявленный ею при разработке своей программы работы и включенных в нее мероприятий.
It is also important in promoting the cause of strengthening peace and security in general because it embodies an innovative approach to the question of dealing with initiatives for nuclear-weapon-free zone in non-traditional cases. Она также важна в плане содействия укреплению мира и безопасности в целом, ибо она воплощает в себе новаторский подход к вопросу о рассмотрении инициатив по созданию безъядерных зон в нетрадиционных случаях.
The innovative nature of UNCDF is manifest both in its approaches to formulation and in the content of its programmes. Новаторский характер ФКРООН проявляется как в его подходах к разработке программ, так и в содержании его программ.
The legislature has taken the innovative step of allowing workers' and employers' representative organizations to appear in court in cases arising out of the implementation of article 2 bis. Законодательный орган проявил новаторский подход, позволив организациям, представляющим работников и работодателей, возбуждать иски в судах по спорам, связанным с применением статьи 2-бис.
After one year of collaboration with countries, cities, NGOs, the United Nations and businesses, the AIDS Competence Programme supports an innovative approach for building the human capacity to effectively responding to HIV/AIDS. После года сотрудничества со странами, городами, НПО, Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами Программа просвещения по проблемам СПИДа обеспечивает новаторский подход к созданию человеческого потенциала для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Ambassador Mahbubani's unyielding determination and his innovative approach based on modern business practices, which some of us might have found a little overbearing, have today lead to the production of a report which the entire membership of the United Nations would be proud of. Постоянная решительность посла Махбубани и его новаторский подход, основанный на современной деловой практике, которую некоторые из нас, может быть, и считали несколько давящей, привели сегодня к созданию доклада, которым могут гордиться все члены Организации Объединенных Наций.
The second element of the German proposal was more interesting and innovative and involved the delivery of non-explosive kinetic energy rods from cargo munitions to tightly defined target areas of approximately 60 square metres. Второй элемент Германии носит более интересный и новаторский характер и сопряжен с доставкой невзрывных стержней кинетической энергии из транспортных боеприпасов в строго определенные целевые районы площадью около 60 квадратных метров.
In the view of ECE, this initiative is both practical and to some extent innovative, and could therefore be applied to other regions, as appropriate. По мнению ЕЭК, эта инициатива носит практический и в определенной степени новаторский характер и поэтому может, в соответствующих ситуациях, применяться и в других регионах.
This conference structure was innovative not only in the breadth of its subject matter and the diversity of participation but also because it made possible real interaction between governmental and non-governmental concerns. Такая структура Конференции имела новаторский характер не только в силу ее широкой тематики и разнообразного состава участников, но также и потому, что она позволила обеспечить реальное взаимодействие между правительственными и неправительственными учреждениями.
I wish to emphasize that the report was prepared with an innovative approach that will undoubtedly affect the way in which the Security Council deals with this and other issues in the future. Я хотел бы подчеркнуть, что при подготовке настоящего доклада был использован новаторский подход, который, несомненно, должен оказать влияние на то, каким образом Совет Безопасности будет решать этот и другие вопросы в будущем.
In June 1999, the State Council decided to deepen the reform of the school curriculum, vigorously promote the concept of quality education, and develop the innovative spirit and practical skills of students. В июне 1999 года Государственный совет принял решение перейти к более глубоким реформам школьной программы, всемерно пропагандировать идею качественного образования, развивать у студентов новаторский дух и практические навыки.
UNESCO gives international visibility to innovative practices submitted by the candidate cities by including them in the database of best practices: "The city: network of cultures" is available for consultation. ЮНЕСКО пропагандирует на международном уровне новаторский опыт, представленный городами-кандидатами, путем включения его в базу данных о передовом опыте «Город: сеть культур», с которой можно ознакомиться19.
Let me say that the innovative manner in which the aide-memoire was developed, through close cooperation between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the members of the Council, might also usefully be utilized when we update it. Позвольте мне сказать, что новаторский метод, использовавшийся при разработке памятной записки, - метод тесного сотрудничества между Управлением по координации гуманитарной деятельности и членами Совета - мог бы быть также использован в ходе ее обновления.
Should reflections of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change be driven by such a bold and innovative approach, we would strongly support their endeavour. Если соображения Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам будут опираться на такой смелый и новаторский подход, то мы решительно поддержим ее деятельность.
In a sharp departure from traditional conference practice, these partnership initiatives proposed an innovative mechanism for moving from commitments on paper to joint action on the ground by Governments, business and civil society actors. Существенным отходом от традиционной практики проведения конференции было то, что в рамках этих совместных инициатив был предложен новаторский механизм перехода от обязательств на бумаге к совместным действиям правительств, деловых кругов и представителей гражданского общества на практике.
Moreover, the European Union was convinced that the innovative approach to peacebuilding and fund-raising presented in the Joint Vision for Sierra Leone would bring significant improvements and faster results, in terms of both stabilization and development. Более того, Европейский союз убежден, что новаторский подход к миростроительству и мобилизации средств, представленный в Совместной концепции для Сьерра-Леоне, приведет к значительным улучшениям и более надежным результатам в отношении как стабилизации, так и развития.
The "brand" needs to be repositioned to become much more positive: the Commission represents an innovative and modern approach in which the international community accompanies conflict-affected countries as they chart their own future. Отношение к «марке» необходимо изменить, с тем чтобы она стала восприниматься гораздо более позитивно: функционирование Комиссии представляет собой новаторский и современный подход, в рамках которого международное сообщество «сопровождает» затронутые конфликтом страны в период, когда они определяют свое собственное будущее.
However, they refer to the innovative approach recently adopted by UNOPS to the use of FFMs, whereby staff members may offer to use their "personal miles" accumulated on airline FFM programmes towards the purchase of a ticket for official duty travel. Однако они отмечают новаторский подход, недавно принятый ЮНОПС в отношении использования бонусных миль, в соответствии с которым сотрудники могут использовать свои "личные мили", накопленные по бонусным программам авиакомпаний, для покупки билета для официальной поездки.
In addition, we should adopt an innovative sector-based approach to the distribution of resources with a view to finding the right balance between the social and productive sectors. Помимо этого, подход к распределению ресурсов должен носить новаторский и отраслевой характер, позволяющий установить надлежащий баланс в их распределении между социальной и производственной сферами.
The Group welcomes this innovative mechanism to finance development in a key sector where the new President is called to make a difference, and calls upon donors to support it. Группа приветствует этот новаторский механизм финансирования развития в ключевом секторе, в котором новый президент призвал добиться позитивных сдвигов, и обращается с призывом к донорам поддержать его.
(a) Provide development-oriented, independent, ahead-of-the-curve and innovative analysis on trade and development and on related issues; а) предлагать ориентированный на развитие, независимый, работающий на опережение и новаторский анализ вопросов торговли и развития и смежной проблематики;
In the Least Developed Countries Report 2010, issued at the end of November, UNCTAD offered innovative analysis on international support for LDCs, and examined the boom-and-bust cycle of the past few years. В "Докладе о наименее развитых странах за 2010 год", вышедшем в конце ноября, ЮНКТАД представила новаторский анализ международной поддержки НРС, а также рассмотрела цикл "бум-спад" прошлых нескольких лет.
As a consequence, a number of initiatives have been launched, some of them quite innovative, in order to enhance the governance of companies. В связи с этим был выдвинут целый ряд инициатив по улучшению корпоративного управления, причем некоторые из этих инициатив носили достаточно новаторский характер.
Switzerland emphasizes the innovative and welcome contribution that resolution 1379 represents, particularly the establishment of a list of parties to armed conflicts that recruit or use children in violation of the international provisions meant to protect them. Швейцария хотела бы подчеркнуть новаторский характер резолюции 1379 и вклад, который она внесла в эту область, призвав Генерального секретаря к представлению перечня сторон в вооруженных конфликтах, продолжающих вербовать или использовать детей в нарушение международных положений, направленных на обеспечение их защиты.