An innovative mechanism successfully ensured partnership between federal, state and local governments to enhance reproductive health. |
Новый механизм успешно обеспечивает партнерские действия федеральных, штатных и местных органов власти в сфере улучшения репродуктивного здоровья. |
The report provided a comprehensive and innovative set of reforms addressed to both the United Nations Secretariat and Member States. |
В докладе представлен всеобъемлющий и новый комплекс реформ для Секретариата Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
The course curriculum includes an innovative research process, known as the "Participatory rural communication appraisal". |
Программа курсов включает новый научно-исследовательский процесс, получивший название "Оценка коммуникации в сельских районах, предусматривающая широкое участие населения". |
It was adopting an innovative approach to communication and listening to women, combining quantitative and qualitative research. |
Оно разрабатывает новый подход к коммуникациям и заслушиваний женщин, объединяя количественный и качественный подходы. |
The Government of Sweden stated that it has introduced an innovative measure to combat racism and anti-Semitism and related propaganda. |
Правительство Швеции заявило, что оно применяет новый механизм в целях борьбы против расизма и антисемитизма и связанной с ними пропаганды. |
An innovative alternative to the census is being investigated in at least two countries. |
По крайней мере в двух странах изучается новый альтернативный подход к организации переписи. |
An innovative alternative to the traditional census is described in Section 4.4. |
Новый альтернативный подход к организации переписей анализируется в разделе 4.4. |
Nigeria commended the innovative approach adopted by the Special Committee. |
Нигерия приветствует новый подход, взятый на вооружение Специальным комитетом. |
During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. |
В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением. |
Paragraph 2 took an innovative approach to the matter and generally recognized the validity of those clauses. |
Пункт 2 отражает новый подход к этой проблеме и в целом признает юридическую силу таких условий. |
An innovative approach should be taken to capture the development dynamics of small, highly dispersed island countries, and regular studies should be conducted for review by the international donor community. |
Необходим новый подход для определения динамики развития малых, очень разбросанных островных государств, и необходимо проводить регулярные исследования в целях соответствующего обзора международным донорским сообществом. |
The Government notes the ongoing project of a new Code of Criminal Procedure, which contains an innovative approach to obtaining testimonies. |
Правительство обращает внимание на разрабатываемый в настоящее время проект нового Уголовно-процессуального кодекса, в котором предполагается ввести новый концептуальный подход к получению свидетельских показаний. |
So it's an online contest where it's only five thousand dollars if you come up with and innovative way of implementing justice. |
Мы организовали онлайн конкурс, в котором можно получить 5 тысяч долларов, за новый способ утвердить правосудие. |
To alleviate the problem and allow the operation to carry out the mandate, an innovative means of recruitment had to be devised. |
С тем чтобы смягчить эту проблему и создать условия для выполнения возложенного на эту операцию мандата, потребовалось разработать новый метод комплектования штатов. |
A number of countries expressed interest in undertaking a similar statistical exercise which represented an innovative way of matching environment problems with economic activities without involvement of monetary units. |
Ряд стран проявили интерес к поведению аналогичного статистического анализа, представляющего собой новый способ увязки экологических проблем с экономической деятельностью, без использования стоимостных показателей. |
Several delegations, pointing to the innovative character of element 10 on interim measures, expressed their support for its explicit inclusion in the optional protocol. |
Несколько делегаций, отмечая новый характер элемента 10, касающегося внутренних мер, высказались за включение его в факультативный протокол. |
Global forum activities should provide innovative contributions and complement the Organization's main role of technical cooperation in the field of industry and the implementation of integrated programmes. |
Мероприятия по линии глобального форума должны внести свой новый вклад в техническое сотрудничество в области промышленности и осуществление комплексных про-грамм, которые представляют собой основное направ-ление деятельности Организации, и дополнить эту деятельность. |
Among other things, it proposes to introduce innovative procedures and conditions for the execution of criminal penalties based on a differentiated and individual approach to reforming offenders. |
В частности, проектом кодекса предполагается ввести новый порядок и условия исполнения уголовных наказаний на принципах дифференцированного и индивидуального подхода к исправлению осужденных. |
The innovative format of the summaries is aimed at presenting in a concise but informative manner the highlights of programme results and accomplishments of every subprogramme. |
Новый формат, в котором представляется сводная информация, призван обеспечить краткое, но информативное отражение важнейших результатов программы и достижений по каждой подпрограмме. |
He noted also that his Government had introduced an innovative approach in dealing with FDLR: attempting to relocate them in other regions of the country. |
При этом он отметил, что для решения проблемы присутствия ДСОР его правительство разработало новый подход, предложив этим отрядам переместиться в другие районы страны. |
It was also developed an innovative way to tackle violence against women by comparing the knowledge, tools and help schemes. |
В связи с этим проектом был также разработан новый подход к борьбе с насилием в отношении женщин, предусматривающий сравнительный анализ имеющихся знаний, применяемых инструментов и программ помощи. |
The United Nations regional offices were an innovative development that facilitated a rapid response when crises arose in countries with no peacekeeping operations or special political missions on the ground. |
Новый подход, облегчающий оперативное реагирование в кризисных ситуациях, которые возникают там, где операции по поддержанию мира не ведутся и отсутствуют специальные политические миссии, заключается в создании региональных представительств Организации Объединенных Наций. |
SAT provides an innovative approach, using a curriculum adapted for country life and delivered via non-governmental organizations, offering new opportunities for 15,000 students in rural Colombia. |
СИО представляет собой новый подход, позволяющий неправительственным организациям с помощью учебного курса, адаптированного к условиям жизни в сельской местности, открывать новые возможности для 15000 учащихся из сельских районов Колумбии. |
The CDM is an innovative way of involving the private sector in climate change mitigation and development finance. |
МЧР представляет собой новый путь привлечения частного сектора к финансированию деятельности в области предотвращения изменения климата и в области развития. |
Indonesia was encouraged by the innovative approach taken by the Special Committee on Decolonization to progress towards achievable goals, with the overall aim of assisting the people of the remaining Non-Self-Governing Territories in realizing their aspiration of political equality and a full measure of self-government. |
Индонезию обнадеживает новый подход, которого придерживается Специальный комитет по деколонизации в своем стремлении добиться прогресса в осуществлении достижимых целей в рамках решения общей задачи - оказании содействия населению остающихся несамоуправляющихся территорий в реализации их чаяний о политическом равенстве и полном самоуправлении. |