Английский - русский
Перевод слова Innovative
Вариант перевода Новаторский

Примеры в контексте "Innovative - Новаторский"

Примеры: Innovative - Новаторский
He welcomed the High Commissioner's work with States and civil society to streamline the treaty body system and her innovative approach to exploring reform options, including her proposal for a unified standing treaty body. Он приветствует работу Верховного комиссара с государствами и гражданским обществом по рационализации системы договорных органов и ее новаторский подход к изучению альтернативных вариантов реформы, включая ее предложение о создании единого постоянного договорного органа.
The universal periodic review (UPR) was a highly innovative mechanism which distinguished the new Human Rights Council from the Commission on Human Rights. Всеобъемлющий периодический обзор (ВПО) представляет собой чрезвычайно новаторский механизм, который отличает новый Совет по правам человека от Комиссии по правам человека.
Argentina also supported the innovative text proposed by the Commission in draft article 8 regarding the extension of diplomatic protection to stateless persons and refugees and considered it a progressive development of international law which was justified in view of the precarious legal status of such persons. Аргентина также поддерживает предложенный Комиссией новаторский текст проекта статьи 8, касающейся предоставления дипломатической защиты лицам без гражданства и беженцам, и считает это прогрессивным развитием международного права, которое оправданно ввиду ненадежного юридического статуса таких лиц.
At this stage, these issues should not be considered for immediate negotiation but rather examined to see what elements are likely to be homogeneous with our disarmament efforts and what could be innovative, considering the proceedings and conclusions of other international organizations. На данном этапе эти проблемы следует не рассматривать на предмет немедленных переговоров, а скорее изучать на тот счет, какие элементы могут оказаться созвучными нашим разоруженческим усилиям и какие могли бы иметь новаторский характер с учетом дискуссий и выводов других международных организаций.
For the nuclear option to remain viable, it is important that nuclear power technology, like other technologies, be enterprising and innovative. Чтобы ядерная энергетика оставалась эффективной, важно проявлять изобретательность и новаторский подход к ядерной технологии, как, впрочем, и в отношении любой другой технологии.
It was appropriate that the draft principles should take the form of non-binding standards, as they were innovative and aspirational in character rather than descriptive of current law or State practice. Целесообразно, чтобы проекты принципов приняли форму не имеющих обязательную силу норм, поскольку они скорее носят новаторский и амбициозный характер, чем описывают действующее право или практику государств.
My delegation pays tribute to your illustrious predecessor, Mr. Jan Kavan of the Czech Republic, for his enlightened and innovative conduct of this body during the previous session. Моя делегация выражает признательность Вашему замечательному предшественнику на этом посту гну Яну Кавану из Чешской Республики за его дипломатичный и новаторский стиль руководства работой этого органа в ходе предыдущей сессии.
In this regard, the innovative process leading to the Monterrey Conference promoted greater coordination and cooperation among ministries of finance, trade, foreign affairs and economic development and development cooperation. В этой связи новаторский процесс, предшествовавший Монтеррейской конференции, способствовал расширению координации и взаимодействия министерств финансов, торговли, иностранных дел и экономического развития и сотрудничества в целях развития.
Mr. KOCHARIAN (Observer for Armenia) said that the Organization's innovative programmatic approach was to be commended in view of its possibilities for assisting countries with economies in transition in their efforts to accelerate their socio-economic development while at the same time addressing environmental concerns. Г-н КОЧАРЯН (наблюдатель от Армении) говорит, что новаторский программный подход Организации, ко-торый позволит оказывать странам с переходной эконо-микой помощь в ускорении их социально-экономиче-ского развития и одновременно будет способствовать разрешению экологических проблем, заслуживает вы-сокой оценки.
The Committee was to be commended in that connection for its innovative approach, during its 1993 session, to furthering progress on the draft United Nations rules for the conciliation of disputes between States (A/48/33, para. 122). В этой связи Комитету следует воздать должное за его новаторский подход, проявившийся в ходе сессии 1993 года, за обеспечение прогресса в работе над проектом согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами (А/48/33, пункт 122).
Another area where the Tribunal was required, of necessity, to act in an innovative way has been in devising a regime for detention of those who will appear before it as accused. Разработка режима содержания под стражей тех, кто предстанет перед Трибуналом в качестве обвиняемых, стало еще одной областью, где Трибуналу пришлось применять новаторский подход.
The Committee continued to apply an innovative conceptual approach to its various tasks in the field of information, and the Bulgarian delegation wished to reiterate its support for the dynamic way in which the Department's work was being managed. Комитет по-прежнему применяет новаторский концептуальный подход к выполнению различных задач в области информации, и делегация Болгарии вновь заявляет о своей поддержке динамичного процесса управления работой ДОИ.
In view of those findings, it had become even more urgent for administering Powers to cooperate with the Special Committee, which had demonstrated its willingness to adopt a practical, flexible and innovative approach in addressing the situation in the Territories. В свете этих выводов управляющим державам тем более необходимо сотрудничать со Специальным комитетом, который продемонстрировал свою готовность применять практический, гибкий и новаторский подход к вопросу об урегулировании положения в территориях.
An innovative approach towards development was needed and the United Nations, that unique universal body where global issues could be considered in their totality, had to play a more important role than ever. Настоятельно необходим новаторский подход с учетом потребностей развития, и Организации, представляющей собой единственное в своем роде глобальное учреждение, в рамках которого возможно целостное изучение всемирных проблем, принадлежит как никогда важная роль.
At the initiative of Venezuela, a new innovative mechanism for TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC), known as the Bolivar Programme, was made operational in April 1993. По инициативе Венесуэлы в апреле 1993 года начал функционировать новый, новаторский по своему характеру, механизм по ТСРС и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами (ЭСРС), известный под названием программа "Боливар".
A realistic and innovative approach is essential to ensure that, in keeping with current new realities, the interests of developing countries are fully respected, both qualitatively and quantitatively. Для обеспечения того, чтобы интересы развивающихся стран как в том, что касается качества, так и в том, что касается количества, были соблюдены в полном объеме в соответствии с нынешними новыми реальностями, крайне важен реалистичный новаторский подход.
With UNICEF assistance, the city of Tegucigalpa, the capital of Honduras, whose population had trebled over the past 20 years, has developed an innovative approach to providing the peri-urban poor with these services. При содействии ЮНИСЕФ в столице Гондураса - городе Тегусигальпа, население которого за последние 20 лет утроилось, разработан новаторский подход к обеспечению этими услугами бедных жителей городских пригородов.
Thirdly, I think that there is an innovative aspect of this Convention which might enhance its impact on the real world: the provisions for scientific cooperation and networking are part of a conscious effort to create a dynamic instrument of change. В-третьих, я полагаю, что существует новаторский аспект этой Конвенции, который может оказывать более сильное воздействие на реальный мир, а именно: положения для научного сотрудничества и создания сети являются частью осознанных усилий по созданию динамичного инструмента для перемен.
The Bulgarian delegation welcomed the innovative and comprehensive conceptual approach to the various information tasks described by the Assistant Secretary-General for Public Information at the sixteenth session of the Committee on Information. Болгарская делегация приветствует новаторский и всеобъемлющий концептуальный подход к различным задачам в информационной сфере, изложенный помощником Генерального секретаря по вопросам общественной информации на шестнадцатой сессии Комитета по информации.
The innovative character of that activity required that, before a decision was taken on the amount of resources to be allocated, the Secretariat should be given further time to submit more comprehensive information. Новаторский характер этой деятельности требует того, чтобы до принятия решения об объеме ассигнованных средств Секретариату было предоставлено дополнительное время для сбора более всеобъемлющей информации.
ONUSAL has an innovative aspect in the way in which it is monitoring the human rights situation, and the experience that it is gaining may later prove useful in other conflict areas. Новаторский аспект присутствует в том, как МНООНС осуществляет контроль за ситуацией в области прав человека, и накапливаемый ею опыт может позднее оказаться полезным в других районах конфликтов.
It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития.
Of late, the Special Committee had been noticeably more practical, flexible and innovative in its work, as reflected in its recommendations to the Fourth Committee. В последнее время деятельность Специального комитета отличают заметный практицизм, гибкость и новаторский подход, что находит отражение в его рекомендациях Четвертому комитету.
Ms. FINLAYSON (New Zealand) said that, as the administering Power of Tokelau, her country endorsed the view that the approach to the remaining Non-Self-Governing Territories should be innovative and carefully tailored to their particular needs and locations. Г-жа ФИНЛЕЙСОН (Новая Зеландия) говорит, что ее страна, являющаяся управляющей державой по отношению к Токелау, одобряет мнение о том, что к оставшимся несамоуправляющимся территориям следует применять новаторский подход, в котором тщательно учитывались бы их конкретные потребности и географическое положение.
Indeed, the Programme of Action that resulted from the work of the Cairo Conference was innovative in that it marked a break with traditional approaches, which merely supplied statistics of demographic trends in isolation. В самом деле, та Программа действий, которая стала итогом работы Каирской конференции, носит новаторский характер в том, что в ней мы отказались от традиционных подходов, которые заключались лишь исключительно в предоставлении статистических данных о демографических тенденциях.