Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Indicate - Указывать"

Примеры: Indicate - Указывать
The right of every citizen to determine and indicate his ethnic background without coercion of any kind; право каждого гражданина определять и указывать свою национальную принадлежность без всякого принуждения;
If women are under-represented in a post within a major administrative unit, the job offer must indicate that applications from women will be particularly appreciated. Если женщины мало представлены на определенных постах внутри крупной административной структуры, то в объявлениях о приеме на работу следует указывать, что кандидатуры женщин будут рассматриваться в первоочередном порядке.
9.3.2.25.5 The stop valves or other shut-off devices of the pipes for loading and unloading shall indicate whether they are open or shut. 9.3.2.25.5 Положение стопорных клапанов или других запорных устройств погрузочно-разгрузочных трубопроводов должно указывать на то, открыты они или закрыты.
It requires mandatory notification to the legal authorities of all facts that might indicate the existence of a crime in relation to funds. Оно содержит требование об уведомлении правоохранительных органов обо всех фактах, которые могут указывать на состав преступления в отношении финансовых средств.
If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости.
Reports should indicate the legal provisions that establish jurisdiction over the offences referred to in article 3 of the Protocol, including information about the grounds for this jurisdiction. В докладах следует указывать правовые положения, устанавливающие юрисдикцию в отношении преступлений, о которых говорится в статье З Протокола, включая информацию об основаниях для такой юрисдикции.
Foundation species, which were often dominant, were usually important for the function of ecosystems, and their health could indicate the entire ecosystem vitality. Базовые виды, которые зачастую играют доминирующую роль, как правило, имеют важное значение для функционирования экосистем, и их состояние может указывать на общую жизнеспособность экосистемы.
Must she indicate the name of the father? Должна ли она в обязательном порядке указывать имя отца?
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. В рамках согласительной процедуры стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор.
We shall as far as we are able indicate whether the transmission and/or reception of information entails exceptional risks for the maintenance of confidentiality. По возможности мы должны указывать, влечет ли за собой передача и/или получение конкретной информации исключительные риски с точки зрения обеспечения конфиденциальности.
Signs should indicate the equipment available to road users, such as: Следующие знаки должны указывать доступное для участников дорожного движения оборудование:
Superior levels should indicate to the lower ones what the objectives should be. Верхние эшелоны должны указывать более низким, какими должны быть цели.
The proposal submission for listing chemicals in Annexes A, B and C should indicate which criteria is met by the data of that chemical. При представлении предложения на включение химических веществ в приложения А, В и С следует указывать, какие именно критерии соблюдаются согласно данным по соответствующему химическому веществу.
Practical guidelines based on lessons learned should be developed that indicate how to foster the full, active involvement of women in the rebuilding of institutions and of society. Необходимо разработать на основе имеющегося опыта практические руководящие принципы, которые будут указывать, как обеспечить полное и активное участие женщин в восстановлении институтов и общества.
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
Signs should indicate the emergency equipment available to passengers and other potential users, such as: Знаки должны указывать оборудование, доступное для пассажиров и других потенциальных пользователей, например:
In respect of foreign currency claims, the insolvency law should indicate the time at which the claim will be converted into local currency. В отношении требований, выраженных в иностранной валюте, законодательство о несостоятельности должно указывать момент времени, в который данное требование будет пересчитано в местную валюту.
For varieties showing red colouring, please indicate the appropriate colour group A, B or C (see Annex of the standard). Для разновидностей красного цвета просьба указывать соответствующую группу окрашенности: А, В или С (см. приложение к стандартам).
An application for the designation of a PSSA must indicate how the area is particularly sensitive and why it is at risk from international shipping activities. В заявлении о назначении ОУМР необходимо указывать, почему район является особо уязвимым и в чем состоит опасность со стороны международной судоходной деятельности.
The Committee notes that no communications were received under article 14, which may indicate a lack of awareness of this procedure under the Convention. Комитет отмечает, что никаких сообщений не было получено согласно статье 14, что может указывать на отсутствие осведомленности на наличие соответствующей процедуры в рамках Конвенции.
One delegation proposed that facilities should indicate, using a code, the primary category of technique used to make each release and transfer estimate. По предложению одной из делегаций объекты должны указывать с помощью кода первоначальную технологическую категорию, используемую при оценке каждого выброса и переноса.
can also indicate the boundary between that which is permitted and prohibited under legislation могут также указывать грань между тем, что позволено, и тем, что запрещено по законодательству
They should, however, indicate in any statements that their views do not necessarily reflect the views of the Committee. Однако они должны в любых заявлениях указывать, что их мнения могут и не отражать мнения Комитета.
Where this is not possible, for example where the certifying authority applies a different financial reporting period, the contractor should indicate the tentative date of submission in the annual report. Если это невозможно, например если заверяющая инстанция применяет иной финансово-отчетный период, контрактор должен указывать в годовом отчете приблизительную дату представления.
The Commission recommends that the contractors also indicate the expenditure in United States dollars, if this is not the currency in which the expenditure is reported. Комиссия рекомендует контракторам указывать свои расходы в долларах США, если отчетность по расходам составляется в другой валюте.