Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Indicate - Указывать"

Примеры: Indicate - Указывать
This complexity may indicate several distinct closely spaced events, or particular phases within one event. Это может указывать на несколько различных близко расположенных событий или отдельных фаз в рамках одного события.
These stars share a similar motion through space, which may indicate a common origin. Эти звезды имеют аналогичные движения в пространстве, что может указывать на общее происхождение.
In the way my hand... can indicate Так они могут указывать вам, как мои руки.
For example, the property values returned from scroll bar and trackbar accessible objects can indicate percentages in strings. Например, значение имущества вернулся из прокрутки и след скользить доступные объекты могут указывать проценты в строки.
Increased methylmalonic acid levels may indicate a vitamin B12 deficiency. Повышение уровня метилмалоновой кислоты может указывать на дефицит Витамина B12.
I thought the availability of pastries, snacks and light refreshments would indicate the informal nature of these proceedings. Я думал наличие пирожного, снэков и лёгкой закуски будет указывать на неофициальный характер этой процедуры.
SecurityContextProperty is missing from the request Message, this may indicate security is configured incorrectly. Свойство SecurityContextProperty отсутствует в сообщении запроса. Это может указывать на неправильную настройку безопасности.
Dr. Stanley, the clots could indicate a pulmonary embolus. Доктор Стэнли. Тромбы... Могут указывать на легочный эмбол.
That's all they do... indicate. Это всё, что они могут... указывать.
Theta bands could indicate at least half a dozen different things. Тета-диапазон может указывать, по меньшей мере, на дюжину вещей.
Job descriptions for NPO posts should clearly indicate those functions which require national knowledge and experience В описаниях должностей для НСС необходимо четко указывать те функции, которые требуют наличия знания местных условий и национального опыта
Member States wishing to report such transfers should indicate the special circumstances by using the "Remarks" column. Государства-члены, которые хотят представлять информацию о таких поставках, должны указывать на особые обстоятельства в колонке "Замечания".
States may also indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations. Государства могут также указывать факторы и затруднения, влияющие на степень исполнения обязанностей.
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. Эти органы должны следовать более единообразной процедуре и четко указывать, в каких областях Совет просят принять решения политического характера.
Their inclusion must indicate a genuine, resolute commitment to the delicate task of the maintenance of international peace and security. Их включение должно указывать на подлинную, решительную приверженность сложной задаче сохранения международного мира и безопасности.
Furthermore, such information should indicate the extent to which UNMIH provides financial, administrative and logistic support to those entities. Кроме того, в такой информации необходимо указывать степень оказания МООНГ финансовой, административной и материально-технической поддержки этим образованиям.
It is expected that Parties in their nominations would indicate the sectors and gases in which experts possess specific knowledge and skills. Ожидается, что Стороны при представлении кандидатур будут указывать те секторы и газы, применительно к которым эксперты обладают конкретными знаниями и опытом.
The Party of origin will indicate the deadline for the submission of this information. Сторона происхождения будет указывать предельный срок представления этой информации.
This framework should indicate the contributions of the different partners. В этой основе следует указывать вклад различных партнеров.
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. Поэтому Комитет рекомендует государствам указывать в их докладах законы и положения, регулирующие санкционированное вмешательство в личную жизнь.
States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. Государства должны также указывать возраст, когда ребенка можно считать взрослым по смыслу пунктов 2 и 3 статьи 10.
Such errors may indicate. antiquus never existed at all. По мнению некоторых исследователей, такие ошибки могут указывать на то, что Battus polydamas antiquus никогда не существовал вообще.
Nothing that would indicate involuntary spasms. Ничего что могло бы указывать на причину непроизвольных конвульсий.
Dry eyes could indicate an autonomic dysfunction. Пересыхание глаз может указывать на дисфункцию вегетативной нервной системы.
Your defensiveness may indicate similar insecurities about your relationship with Sheldon. Твоя защитная реакция может указывать на аналогичные опасения за ваши отношения с Шелдоном.