Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Indicate - Указывать"

Примеры: Indicate - Указывать
Such systems should also clearly indicate the emergency exits and the direction of the closest emergency exit. Такие системы должны также четко указывать аварийные выходы и направление ближайшего аварийного выхода .
It should provide detailed information on the consultative processes taken to promote partnership arrangements and indicate the roles played by various stakeholders. Доклады должны содержать подробную информацию о процессах консультаций, организуемых в целях наращивания механизмов партнерства, и указывать роль различных заинтересованных сторон.
In our commercial communications we shall indicate the way in which this can be simply and rapidly done. В наших коммерческих сообщениях мы должны указывать, как это можно просто и быстро сделать.
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. В докладах следует также указывать ограничения, которым может подвергаться осуществление этого права в соответствии с пунктом 2 статьи 13.
Reports should also indicate the particular measures adopted: В докладах надлежит также указывать особые меры, принятые с целью:
Reports should also indicate, inter alia: В докладах следует, в частности, указывать:
States Parties should indicate where they wish this visual information to appear in their report. Государствам-участникам следует указывать, хотят ли они, чтобы эта визуальная информация появлялась в их докладе.
When deciding on topics for expert meetings or standing expert groups, the commissions will indicate the expected outcome in each case. При выборе тем для совещаний экспертов или постоянных групп экспертов комиссии будут указывать ожидаемые результаты в каждом случае.
Inland ECDIS shall clearly indicate the information density currently in use at all times. СОЭНКИ ВС должна в любое время четко указывать текущую плотность информационного потока.
Markings can refer to a legal basis and can indicate the manufacturer or product characteristics. Обозначения могут содержать ссылку на юридическую основу и указывать изготовителя и характеристики изделия.
Future reports should be more detailed and indicate explicitly the way in which efficiency had been improved. В будущих докладах следует представлять более подробную информацию и четко указывать способ повышения эффективности.
To facilitate the comparison of data, please indicate the source. Для облегчения сопоставления данных, просьба указывать источник.
The above-mentioned discrepancies may indicate further directions for policy action aimed at aligning the taxation systems to the needs of enterprises. Вышеупомянутые расхождения могут указывать на дальнейшие направления действий на уровне политики в целях увязки систем налогообложения с потребностями предприятий.
Clearly, the specific character and content of the unilateral act may indicate the circumstances under which revocation is possible. Представляется ясным, что конкретный характер и содержание одностороннего акта могут указывать на обстоятельства, при которых возможен отзыв.
The High Commissioner should indicate the method of funding of the operational reserve in her budget proposals for 2000. В своих предложениях по бюджету на 2000 год Верховному комиссару следует указывать методику финансирования оперативного резерва.
It should, however, clearly reference the information previously transmitted, and indicate the changes that have occurred during the reporting period. Вместе с тем, они должны содержать четкую ссылку на информацию, представленную ранее, и указывать на изменения, которые произошли в течение отчетного периода.
In this area, UNCTAD should indicate to the member States possible areas for future work. В этой области ЮНКТАД следует указывать государствам-членам возможные области дальнейшей работы.
When requests for written reports were made, programme managers should indicate whether it was possible to meet the deadlines in force. Когда запрашиваются письменные доклады, руководители программ должны указывать, возможно ли соблюсти установленные сроки.
This is rather disturbing, as it may indicate an unwillingness to proceed with proper verification. Это вызывает определенную тревогу, поскольку может указывать на нежелание осуществлять надлежащий контроль.
The Committee requests that future budget submissions clearly indicate and identify the above resources and expenditures. Консультативный комитет просит при представлении бюджетов в будущем конкретно указывать объем ресурсов и расходов, о которых говорилось выше.
The Committee recommends that future budget submissions for alteration, improvement and major maintenance indicate the value of United Nations-owned buildings. Консультативный комитет рекомендует указывать при представлении будущих смет расходов на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт стоимость принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий.
As for Secretariat practices, his delegation had stated that the implementation reports should indicate more clearly what those other bodies were. Что касается применяемой Секретариатом практики, его делегация указала, что в докладах об осуществлении резолюции необходимо более четко указывать такие другие органы.
The Competent Authorities should indicate the data structure in use to application builders. Компетентные органы должны указывать используемую структуру данных для разработчиков прикладных программ.
Subsequent reports should therefore include more information of a qualitative nature on programme performance and indicate ways in which difficulties could be resolved. Поэтому последующие доклады должны содержать больше информации о качественном характере осуществления программ и указывать пути, с помощью которых можно устранять трудности.
This may indicate exceptional performance and/or the optimal use of resources. Это может указывать на исключительные показатели результативности и/или оптимальное использование ресурсов.