Researchers have to rely on various estimating techniques because, while there are many tracks of very large theropods walking, so far none have been found of very large theropods running-and this absence may indicate that they did not run. |
Исследователи вынуждены полагаться на различные методы оценки, потому что, хотя существует много следов, оставленных крупными тероподами, до сих пор не найдено ни одного следа бегущего крупного теропода, а это может указывать на то, что они не бегали. |
information on the beneficial owner must always be required when the client is identified (e.g. when entering into business relation, at transactions over HUF 2 million in value and when circumstances may indicate money laundering); |
при установлении личности клиента (например, когда речь идет об операциях на сумму свыше 2 млн. венгерских форинтов и когда обстоятельства могут указывать на отмывание денег), всегда запрашивается информация о владельце-бенефициаре; |
The raw source adapter opened a file, but the file contains no columns. The adapter will not produce could indicate a damaged file, or that there are zero columns and, therefore, no data. |
Адаптер источника необработанных данных открыл файл, однако файл не содержит столбцов. Адаптер не сформирует никаких данных. Это может указывать на то, что файл поврежден либо в нем содержится 0 столбцов и, таким образом, отсутствуют данные. |
a device for the safe depressurization of the cargo tanks, consisting of at least a flame arrester capable of withstanding continuous burning and a stop valve the position of which shall clearly indicate whether it is open or shut." |
устройства для безопасного сброса давления в грузовых танках, состоящее, по меньшей мере, из пламегасителя, устойчивого к огню, и стопорного клапана, положение которого должно четко указывать на то, открыт он или закрыт". |
In meeting the requirements of paragraphs 6.3.2.3. and 6.3.2.4., and with the agreement of the approval authority, the manufacturer shall take appropriate steps to demonstrate that the OBD system will indicate a fault when disconnection occurs. |
6.3.2.5 при выполнении предписаний пунктов 6.3.2.3 и 6.3.2.4 завод-изготовитель должен с согласия органа, ответственного за официальное утверждение, предпринять надлежащие шаги для доказательства того, что БД-система будет указывать на неисправность при разъединении электрической цепи, |
(c) Inadequate inspection of property, plant and equipment may indicate that property, plant and equipment values in the financial statements are not sufficiently or reliably estimated. |
с) ненадлежащее проведение инспекций основных средств может указывать на то, что стоимость основных средств в финансовых ведомостях, возможно, указана неправильно. |
In the case of a simple pressure vessel, to test to four times the working pressure, for example, does not give greater safety, but it could indicate that the pressure vessel will last longer than if tested to twice the working pressure. |
Например, в случае с простой емкостью высокого давления успешное испытание с четырехкратным превышением рабочего давления не свидетельствует о более высоком уровне безопасности, но может указывать на то, что эта емкость прослужит дольше, чем в том случае, если испытание проводилось бы при двойном рабочем давлении. |