Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличиваться

Примеры в контексте "Increase - Увеличиваться"

Примеры: Increase - Увеличиваться
There should be a constant and predictable increase in the contributions to the Agency's regular budget; that was vital in order to ensure the care of refugees in its areas of operation. Взносы в регулярный бюджет Агентства должны увеличиваться постоянно и на предсказуемой основе; без этого невозможно обеспечить решение проблем беженцев в районах деятельности Агентства.
Regrettably, in many cases, taxes and other duties continue to be levied with no regard to the privileges and immunities of the United Nations, and significant amounts due for reimbursement to UNHCR continue to remain outstanding and may well further increase. К сожалению, во многих случаях налоги и другие обложения продолжают взиматься, несмотря на привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций, а значительные суммы, подлежащие возмещению УВКБ, по-прежнему не компенсируются и их размер скорее всего будет увеличиваться.
The Group of 77 and China believe that the volume of such flows and investments should increase and their distribution among developing countries should become more equitable, while ensuring their profitability to both the investors and host countries. Группа 77 и Китай считают, что объемы таких потоков и инвестиций должны увеличиваться и что их распределение между развивающимися странами должно быть более справедливым и приносить выгоду как для инвесторов, так и для принимающих стран.
In the Federal District, for example, alimony payments increase in line with inflation, or with increases in the income the party liable for payment. В Федеральном округе, например, размер алиментов должен увеличиваться с учетом инфляции или в соответствии с ростом доходов плательщика алиментов.
The seeming decline in percentage enrolment of boys seems to be a reflection of the increased percentage of girls in overall enrolment as absolute number of boys enrolled continues to also increase steadily and more than doubled by 2005. Наблюдающееся сокращение доли мальчиков, вероятно, отражает увеличение доли девочек в общем числе учащихся, поскольку в абсолютных цифрах число мальчиков-учащихся также продолжает непрерывно увеличиваться и к 2005 году выросло более чем вдвое.
It should be modest, so that it is politically feasible; flexible, so that it helps stabilize user prices; and it should increase over time, to place the global economy on a more sustainable path. Он должен быть сдержанным, что возможно с политической точки зрения; гибким, настолько, чтобы помочь стабилизировать цену для пользователей; и она должна со временем увеличиваться, чтобы поместить глобальную экономику на более устойчивый путь.
As part of the 2010 Collective Bargaining Agreement between MLS and the MLS Players' Union, the 2010 salary cap was $2.55 million, with an automatic five percent increase each year until the expiration of the agreement at the end of the 2014 season. В 2010 году по итогам Соглашения коллективных переговоров между MLS и Союзом игроков лиги потолок зарплат составлял $ 2,55 млн и автоматически должен увеличиваться на 5 % каждый год до истечения срока действия соглашения в конце сезона 2014 года.
The number of dwellings consisting of four rooms increased only until 1980, while the number of dwellings consisting of five rooms or more has shown a steady increase also after that year. Число жилых единиц, состоящих из четырех комнат, возрастало лишь до 1980 года, тогда как число жилых единиц, состоящих из пяти или более комнат продолжало последовательно увеличиваться также и после этого года.
As the global population increases with its attendant environmental impacts, pressures on land use will also increase, as will pressures on the natural environment and on biodiversity. По мере увеличения численности населения мира, сопровождающегося соответствующим воздействием на окружающую среду, будет также увеличиваться нагрузка на землепользование, равно как на природную среду и биологическое разнообразие.
In such a circumstance, imports would increase more rapidly than exports, job losses would greatly exceed job creation and there would be strong pressure on the balance of payments. В этой ситуации импорт будет увеличиваться более быстрыми темпами чем экспорт, сокращение рабочих мест будет происходить гораздо большими темпами, чем процесс их создания, и будет оказываться огромное давление на платежный баланс.
As the organization matures, and more and more staff members retire, the provision for ASHI will increase; this will require the secretariat to dedicate more and more of its core resources to fund activities unrelated to the implementation of its work programme. По мере продолжения организацией своей деятельности и увеличения числа сотрудников, выходящих в отставку, объем ассигнований на МСВО будет увеличиваться; в этой связи секретариату потребуется выделять все больше и больше ресурсов из своего основного бюджета для финансирования мероприятий, не связанных с выполнением им своей программы работы.
Promotions from one band to the next higher band should result in an increase of 3 to 6 per cent, but not less than the minimum of the higher band. При переводе из одного диапазона в следующий более высокий оклад должен увеличиваться на 3-6 процентов, но не меньше, чем минимальная ставка более высокого диапазона.
The World Bank estimates indicate a continuing increase in life expectancy in the next few years along with the continuing influence of the gap between men and women on the present trajectory. Согласно оценкам Всемирного банка, продолжительность жизни будет увеличиваться в течение ближайших нескольких лет; при этом существующий разрыв между продолжительностью жизни мужчин и женщин сохранится.
It appears that currently we can assume that the global economy would undergo further integration and the reach of markets of goods, services, information and labour will constantly increase. Как представляется, сейчас мы можем предполагать, что мировая экономика будет переживать дальнейшую интеграцию и будет неизменно увеличиваться охват рынков товаров, услуг, информации и рабочей силы.
Hence, higher temperatures or heating e.g. during processing and manufacture may increase human exposure by inhalation, and may also result in exposure to breakdown products such as polybrominated dibenzodioxins and dibenzofurans) may also be emitted (POPRC, 2007). Поэтому при повышенной температуре или нагревании, например, в ходе обработки и производства может увеличиваться воздействие на человека вследствие вдыхания, что также может приводить к воздействию продуктов распада, таких как полибромированные дибензодиоксины и дибензофураны (КРСОЗ, 2007).
With the expansion in database-driven portions of the site, in which one page view also counts as one access, the number of accesses will continue to rise at a much slower pace, compared to the increase in the number of page views. С увеличением числа частей сайта с функцией привязки к базе данных, когда один просмотр страницы также считается как одно посещение, количество посещений по-прежнему будет увеличиваться более медленными темпами по сравнению с увеличением количества просмотров страниц.
The "conduits" that marked his painting began to multiply and increase in complexity, and he began to add pearlescent and metallic paints to his Day-Glo color palette of the 1980s. «Каналы», которыми отличалась его живопись, стали увеличиваться в количестве и возрастать в сложности, он начал добавлять перламутровые и металлические краски в свою палитру Day-Glo 1980-х годов.
The Committee notes, however, as discussed in paragraph 31 of the Board's report, that the Fund's position changes drastically when account is taken of the assumption that benefits would increase at the rate of inflation of 6.0 per cent per year. Комитет отмечает, однако, на основе пункта 31 доклада Правления, что положение Фонда резко меняется, если учитывать предположение о том, что размеры пособий будут увеличиваться темпами, соответствующими темпам инфляции в 6 процентов в год.
Existing boilers and distribution systems will deteriorate over time, leading to an increase in CO2 emissions of 2% per year; техническое состояние действующих котлоагрегатов и распределительной теплосети будет со временем ухудшаться, в результате чего объем выбросов СО2 будет увеличиваться на 2% в год;
An increasing share of HFCs, PFCs and SF6 is expected; these emissions are projected to grow in many Parties, mostly as a result of an increase in HFC emissions. Ожидается увеличение доли ГФУ, ПФУ и SF6: эти выбросы, по-видимому, будут увеличиваться во многих Сторонах, главным образом в результате увеличения выбросов ГФУ.
Since production was stopped in 2004 the contribution made by PentaBDE and OctaBDE to POP-BDEs has been decreasing and it follows that the contribution from DecaBDE will increase further in the future. После прекращения производства в 2004 году вклад пента- и окта-БДЭ в загрязнение СОЗ-БДЭ сокращался, поэтому в будущем вклад дека-БДЭ будет увеличиваться.
Without special efforts to tackle the depth and persistence of underdevelopment and poverty in the region, the number of people living in absolute poverty will increase, with dire consequences for the attainment of the MDGs. Если не будут предприниматься значительные усилия для искоренения сохраняющихся глубоких причин недостаточного развития и бедности в странах региона, число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, будет увеличиваться, что станет серьезным препятствием для достижения ЦРДТ.
But it had not been plain sailing, and there was no guarantee that the amount of funds mobilized would steadily increase, at a time when there was some tendency for funds for international development to decline. Однако достигнуто это было не без труда, и нет гарантий того, что объем мобилизованных средств будет постоянно увеличиваться, учитывая то, что в настоящее время сложилась определенная тен-денция в отношении сокращения средств, выде-ляемых на международное развитие.
As of 01 November 2003, such full-time employees are to receive a minimum of 8% increase in wages earned С 1 ноября 2003 года заработная плата таких работников, занятых полный рабочий день, должна увеличиваться как минимум на 8 процентов.
On the issue of peacekeeping operations, we welcome the news that the number of United Nations peacekeeping missions is not going to substantially increase in the future and that it is time to consolidate and deepen our work on existing ones. Что касается операций по поддержанию мира, то мы рады тому, что число миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в будущем существенно увеличиваться не будет и что теперь нам пора укреплять и углублять свою работу в рамках уже имеющихся миссий.