It reflects a decrease of $4,300 over the 2010 revised budget requirements, but may increase when new projects are funded. |
Они отражают сокращение в размере 4300 долл. США по сравнению с пересмотренными бюджетными потребностями на 2010 год, но они могут увеличиваться по мере принятия к финансированию новых проектов. |
Operational practices causing incomplete wood combustion could increase the emissions CO, VOCs, PM2.5, and particulate PAHs manifold, even in the same appliance. |
В случае эксплуатации, не обеспечивающей полного сгорания древесины, выбросы окиси углерода, ЛОС, ТЧ2,5 и частиц ПАУ могут увеличиваться многократно, даже при использовании одной и той же печи. |
Studies indicate a continued increase in the reported number of attacks on education in situations of conflict and widespread violence over the past three years. |
По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия. |
However, as the mean farm size increased rapidly in practice, the percentage of livestock covered by those size thresholds would also increase rapidly. |
Однако с учетом отмечающегося на практике стремительного увеличения среднего размера хозяйств предполагается, что и доля животных, охватываемых при таких его пороговых значениях, будет увеличиваться быстрыми темпами. |
north-south inclination will increase at an approximate rate of 0.85 degrees per annum. |
Угол наклона относительно оси север-юг будет увеличиваться приблизительно на 0,85 градуса в год. |
It should be noted that this figure will increase as new NAPAs are submitted and as further adaptation needs are identified during GEF 4. |
Следует отметить, что эта цифра будет увеличиваться по мере представления новых НПДА и выявления дополнительных адаптационных потребностей в ходе ГЭФ 4. |
The workshop noted that at rural stations the share of ammonium nitrate could increase in winter due to more favourable thermodynamic conditions for related chemical processes. |
Рабочее совещание отметило, что на станциях в сельских районах доля аммонийного азота может увеличиваться в зимний период ввиду благоприятных термодинамических условий для соответствующих химических процессов. |
NHS funding will increase by an average of 7.1 per cent a year over and above inflation for the three-year period of the 2004 spending review (2005-06 to 2007-08). |
Объем финансирования, выделяемого на деятельность НСЗ, в среднем будет увеличиваться на 7,1% в год и превысит уровень инфляции на трехлетний период, учтенный в обзоре расходования бюджетных средств за 2004 год (200520062007-2008 годы). |
Revenue collection is expected to continue to rise in 2008 as the Government expands tax administration in the northern regions and oil revenues increase owing to higher oil prices. |
Ожидается, что рост поступлений будет продолжаться и в 2008 году по мере расширения правительством налоговых служб в северных районах, а поступления от продажи нефти будут увеличиваться за счет повышения цен на нефть. |
With respect to the indicator on benefit processing, a representative of FAFICS expressed the hope that the percentage of cases completed within 15 days would increase in the future. |
Что касается показателя обработки выплаты пособий, то представитель ФАФИКС выразил надежду, что в будущем процент дел, завершенных в течение 15 дней, будет увеличиваться. |
Projections show an increase in chemical production and use worldwide, continuing beyond 2020, with the largest increases occurring in countries with economies in transition and developing countries. |
Прогнозы свидетельствуют о том, что производство и использование химических веществ во всем мире будет увеличиваться и после 2020 года, а наибольший рост будет наблюдаться в странах с переходной экономикой и развивающихся странах. |
The calibration curves generated for the ranges shall be approximately parallel and the intercept values () shall increase as the pump flow range decreases. |
Калибровочные кривые, построенные для различных диапазонов значений, должны располагаться приблизительно параллельно, а отрезки (), отсекаемые на координатной оси, должны увеличиваться по мере перехода к диапазону с меньшими значениями расхода насоса. |
As the volume of communications considered by the Committee is supposed to gradually increase, it is expected that an additional staff position at the P-3 level would be required in the biennium 2016-2017. |
Поскольку предполагается, что количество рассматриваемых Комитетом сообщений будет постепенно увеличиваться, ожидается, что в двухгодичном периоде 2016 - 2017 годов понадобится дополнительный сотрудник но должности С-3. |
According to article 3, the State consolidated budget shall increase gradually until it reaches by 2010, 6 per cent of gross domestic product. |
Согласно статье З государственный сводный бюджет на цели образования будет постепенно увеличиваться и достигнет к 2010 году 6 процентов валового внутреннего продукта. |
Municipal wastes, being linked to the size of the urban population, will increase proportionally, thereby providing more raw material for the energy production processes. |
Если рассматривать муниципальные отходы в увязке с размером городского населения, то их объемы будут увеличиваться пропорционально росту численности населения, тем самым обеспечивая больше сырья для процессов производства энергии. |
However, increased access of households to credit has meant that consumer spending can increase, even with stagnant incomes, as levels of indebtedness substitute for household savings. |
Однако расширение доступа домохозяйств к кредитам означает, что потребительские расходы могут увеличиваться даже при отсутствии роста доходов, поскольку задолженность постепенно подменяет сбережения домохозяйств. |
Apart from this, it is projected that emissions of GHGs will increase at a much slower rate than GDP growth. |
Наряду с этим, в соответствии с прогнозными оценками, выбросы ПГ будут увеличиваться значительно меньшими темпами по сравнению с темпами роста ВВП. |
The ICAO Council has set a minimum target of an increase of one per cent annually for the appointment of women at the Professional level over the forthcoming 10 years. |
Совет ИКАО принял решение о том, что на протяжении следующих 10 лет количество женщин на должностях категории специалистов должно увеличиваться по меньшей мере на 1 процент в год. |
The higher the rank and the harder the difficulty setting of the game, the more the player's character attributes will increase. |
Чем выше ранг и чем труднее игрок выбрал сложность в игре, тем больше атрибутов персонажа будет увеличиваться. |
After recurrent attacks (ranging from days to years in between), swelling may persist and increase, eventually becoming permanent. |
После периодических приступов (от нескольких дней до нескольких лет между ними), отёк может сохраняться и увеличиваться, в конечном итоге становится постоянным. |
As smartphone subscriptions increase from 2.9 billion to 7.7 billion worldwide in the next five years, 80% of the new accounts are expected to be opened by users on these two continents. |
В то время как контракты на смартфон будут увеличиваться с 2,9 млрд до 7,7 млрд по всему миру в ближайшие пять лет, то 80% новых счетов, как ожидается, будут открыты пользователями в этих двух континентах. |
But resistance has arisen and will surely increase, so that in the absence of a vaccine, elimination of the mosquitoes that spread the disease is the key to preventing epidemics. |
Но устойчивость к нему возникла и будет увеличиваться, так что при отсутствии вакцины устранение москитов, которые распространяют болезнь, является ключом для предотвращения эпидемий. |
Moreover, the level of non-performing loans in Chinese banks was quite low when Lehman Brothers collapsed, which allowed Chinese policymakers to let it increase in order to battle the crisis. |
К тому же, уровень невозвратных кредитов в китайских банках был довольно низким (в то время как американский банк Lehman Brothers обанкротился), что позволило китайским политикам дать кредитам увеличиваться с целью борьбы с кризисом. |
The dollar pensionable remuneration of General Service staff serving at duty stations outside the United States will therefore increase or decrease with every fluctuation in the exchange rate between the dollar and the local currency. |
Поэтому долларовая величина зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в местах службы за пределами Соединенных Штатов будет увеличиваться или уменьшаться в результате колебаний курса местной валюты к доллару. |
This means there will be a dizzying increase in the number of young people in need of education, training, jobs and a future. |
Это означает, что головокружительными темпами будет увеличиваться число молодых людей, которые будут нуждаться в образовании, обучении, работе и благополучном будущем. |