As seabed activities increase, the number of disputes brought before the Chamber will, in all likelihood, also increase. |
По мере расширения деятельности на морском дне число споров, направляемых на рассмотрение Камеры, будет, по всей вероятности, также увеличиваться. |
All levels of Government will increase their medical funding annually, the rate of increase to be no lower than the overall rate of increase in spending for that year as determined by the financial authority. |
На всех уровнях органов управления на ежегодной основе будут увеличиваться ассигнования на медицину, причем темпы роста не должны быть ниже общих темпов роста ассигнований в соответствующем году, устанавливаемых тем или иным финансовым органом. |
It was noted that funding for the activities at Headquarters would increase despite a constant level of staffing and that there might therefore not be a clear need for the increase in resources. |
Было отмечено, что объем средств, выделяемых на деятельность в Центральных учреждениях, будет увеличиваться, хотя численность персонала остается неизменной, и что в связи с этим, возможно, отсутствует явная потребность в увеличении объема ресурсов. |
IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. |
По прогнозам МИИПП, с каждым увеличением реальной цены на основные продукты питания на один процентный пункт число людей, страдающих от недоедания, будет увеличиваться на 16 миллионов человек. |
The increase of efficiency will follow the increase of the capacity of units. |
КПД будет увеличиваться одновременно с увеличением производительности установок. |
James if the ship sinks, the pressure will increase. |
Джеймс, если судно раковины, давление будет увеличиваться. |
However, as 2008 progresses, pressure for them to do so will increase. |
Однако в течение 2008 года соответствующее давление на них будет увеличиваться. |
As the population of debris continues to grow, the probability of collisions that could lead to potential damage will consequently increase. |
Поскольку засоренность космического пространства продолжает увеличиваться, вероятность столкновений, способных наносить повреждения, будет также увеличиваться. |
It is anticipated that the number of de-listing petitions presented will increase as the work of the Ombudsperson becomes known and the process more established. |
Предполагается, что число поступающих петиций об исключении будет увеличиваться по мере того, как информация о работе Омбудсмена получит более широкое распространение и сложится более четкая процедура. |
Estimates suggest that global demand for private contract security services is increasing and will increase 7.4 per cent annually to $244 billion in 2016. |
По оценкам, глобальный спрос на частные контрактные службы безопасности растет и будет увеличиваться на 7,4 процента в год, достигнув 244 млрд. долл. США в 2016 году. |
Beginning with July 1, pension on insurance will increase gradually for 6 months each year, from 30 to 35 years for both women and men. |
С 1 июля стаж для получения пенсии по линии государственного социального страхования будет постепенно увеличиваться на шесть месяцев каждый год с 30 до 35 лет как для женщин, так и для мужчин. |
The transmission capacity required on these networks will increase as more users are connected to broadband services, as will the costs of the national backbone network. |
Пропускная способность, необходимая для работы этих сетей, будет увеличиваться по мере того, как растет число пользователей, подключенных к услугам на базе широкополосных технологий, что будет сопровождаться увеличением стоимости национальной магистральной сети. |
Consequently, the incidence of local criminal activity (which does not require bank transfers) as a means of raising terrorist funds will increase. |
Вследствие этого будет увеличиваться число случаев преступной деятельности на местах (не требующей осуществления банковских переводов) как способа мобилизации средств на цели терроризма. |
As the project participants, DOEs and Board are gaining experience with issues relating to registration, the proportion of cases being registered without review is likely to further increase. |
По мере того как участники проектов, НОО и Совет накапливают опыт в решении вопросов, связанных с регистрацией, доля случаев регистрации деятельности без пересмотра, по всей видимости, будет и далее увеличиваться. |
The number of submitted periodic reports will increase further over time, while the number of submitted initial reports will decrease. |
Со временем количество представляемых периодических докладов будет увеличиваться, а количество представляемых первоначальных докладов уменьшаться. |
As the global economy expands, spurred by high growth rates in emerging economies, the global demand for energy will dramatically increase. |
По мере расширения глобальной экономики, подкрепляемого высокими темпами роста экономики развивающихся стран, глобальные потребности в энергии будут резко увеличиваться. |
As proceedings progress, the deterrent effect of the ICC should increase over time, as envisioned in the preamble to the Rome Statute. |
По мере проведения судебных разбирательств сдерживающий эффект МУС должен с течением времени увеличиваться, как это предусмотрено в преамбуле к Римскому статуту. |
June, Prime Minister Andrus Ansip government press conference, defended the tax increase, and commented that maksutõus does not lead to a significant reduction in consumption in Estonia. |
Июня, премьер-министр Андрус Ансип правительственная пресс-конференции, защищала налоговых увеличиваться, и отметил, что maksutõus не приведет к значительному сокращению потребления в Эстонии. |
There is a demand on innovations in domestic engineering industry and with growth of a competition in the markets of machine-building production it will be only increase. |
Спрос на инновации в отечественном машиностроении есть, и с ростом конкуренции на рынках машиностроительной продукции он будет только увеличиваться. |
In normal patients, only one percent of dietary tryptophan is converted to serotonin; however, in patients with carcinoid syndrome, this value may increase to 70%. |
У здоровых людей только один процент пищевого триптофана преобразуется в серотонин; однако у пациентов с карциноидным синдромом это значение может увеличиваться до 70 процентов. |
Nominal wages may increase, while real wages stagnate, owing to higher inflation. |
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. |
Last month, the increase of the number of conflict-affected persons in the Darfur crisis continued this upward trend with 62,000 additional internally displaced persons recorded. |
В прошлом месяце тенденция к увеличению численности людей, пострадавших от конфликта в ходе кризиса в Дарфуре, продолжала увеличиваться: было зарегистрировано еще 62000 перемещенных внутри страны лиц. |
According to this scenario, their consumption profiles will, and should, increase, and unless this increase happens in a radically different manner than has been the case for wealthier countries, it will further contribute to climate change. |
В соответствии с этим сценарием, диапазон их потребления будет, и должен, увеличиваться, и если такое увеличение не пойдет по совершенно другому пути, отличному от пути более благополучных стран, то это станет дополнительным вкладом в изменение климата. |
Similarly, access to the relevant goods and services would depend upon public policies, including public expenditure which cannot expand indefinitely without an increase in public revenue; this, in turn, would be related to an increase in the country's GDP. |
В равной степени доступ к пользованию товарами или услугами зависит от государственной политики, включая затраты на общественные нужды, которые не могут увеличиваться безгранично, если не происходит одновременного роста общественных доходов, что, в свою очередь, влияет на темпы увеличения ВВП страны. |
When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, and therefore the amount of contributions to meet this demand should also increase. |
Когда мандат Фонда расширяется, увеличивается число заявлений, поступающих от организаций и общин коренных народов, и поэтому должен увеличиваться и объем взносов для удовлетворения этого спроса. |