(a) If the overall available budget increases, resources for maternal health should increase accordingly insofar as significant need in that area remains. |
а) при увеличении общих бюджетных ассигнований должны соответственно увеличиваться и средства, выделяемые на охрану материнского здоровья, в той степени, в какой серьезная потребность этого в данной сфере сохраняется. |
There has been an increase in the number of civil society organizations in the past few years that they have reached 4000 organizations of which 200 specialized in women, family and childhood. |
В последние несколько лет число организаций гражданского общества продолжало увеличиваться и в настоящее время достигло 4 тыс., 200 из которых специализируются в области проблем женщин, семьи и детства. |
For pollutants with local impacts, a key disadvantage of the emissions tax and CAP approaches is the potential for local impacts to persist or increase where facilities deem it uneconomical to reduce pollution. |
Для загрязнителей, оказывающих воздействие в местном масштабе, основным недостатком системы налогов на выбросы и САР является то, что местное воздействие может сохраняться или увеличиваться в том случае, если предприятия сочтут экономически нецелесообразным сокращать выбросы. |
As the older population ages, the numbers of very old people aged 80 and over will increase and so will the need for dependent care for the frail elderly. |
По мере дальнейшего старения населения число престарелых в возрасте 80 лет и старше будет увеличиваться и одновременно с этим будет возрастать потребность в постоянном уходе за престарелыми со слабым здоровьем. |
It is further estimated that, between 2004 and 2008, worldwide generation of municipal waste will rise by 31.1 per cent, representing an annual rate of increase of some 7 per cent. |
Согласно другой оценке, в 2004-2008 годах общий объем городских отходов вырастет на 31,1 процента, т.е. будет увеличиваться примерно на 7 процентов в год. |
Since the scale was a 100 per cent scale, as the shares of some Member States went up or down, the shares of others would decrease or increase in inverse proportion, regardless of whether their GNI had increased or decreased in absolute terms. |
С учетом того, что шкала является 100-процентной, по мере увеличения или уменьшения долей одних государств-членов доли других государств-членов будут также уменьшаться или увеличиваться в обратной пропорции независимо от увеличения или сокращения их ВНД в абсолютном выражении. |
If investments in disaster risk reduction, building resilience and climate change adaptation cannot keep pace with increased disaster risk, the number of people requiring humanitarian assistance in the aftermath of disasters will increase. |
Если уровень инвестиций в деятельность по уменьшению опасности бедствий, повышению потенциала противодействия им и адаптации к изменению климата будет отставать от возросшей опасности бедствий, будет увеличиваться число людей, нуждающихся в гуманитарной помощи в период после бедствий. |
When measuring broadband continuum emissions, where the energy is roughly evenly distributed across the detector bandwidth, the detected signal will increase in proportion to the bandwidth of the detector (as opposed to signals with bandwidth narrower than the detector bandpass). |
При измерении широкополосного сплошного излучения, у которого энергия практически равномерно распределена по всей пропускной полосе детектора, регистрируемый сигнал будет увеличиваться пропорционально ширине полосы детектора (в отличие от сигналов с более узкой полосой, чем у детектора). |
According to the two-phase locking protocol, a transaction handles its locks in two distinct, consecutive phases during the transaction's execution: Expanding phase (aka Growing phase): locks are acquired and no locks are released (the number of locks can only increase). |
Согласно протоколу двухфазной блокировки транзакция обрабатывает свои блокировки в двух разных последовательных фазах во время выполнения транзакции: Фаза расширения (или Growing phase): фиксируются замки и не блокируются блокировки (количество замков может только увеличиваться). |
The situation is even graver in Africa, a continent where the total number of people living in extreme poverty and facing food insecurity continues to rise due to a sharp increase in food and energy prices in 2011. |
Особенно острый характер приобретает ситуация в Африке, на континенте, где общее число людей, проживающих в условиях крайней нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, продолжает увеличиваться в результате стремительного роста в 2011 году цен на продукты питания и энергоносители. |
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. |
Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом. |
An improvement in the realization of the right to development or an increase in the value of the vector will be unequivocal if all the elements of the vector improve or if at least one improves and no other element decreases. |
Более полная реализация права на развитие или увеличение значения этого вектора будут бесспорными, если все составляющие этого вектора будут увеличиваться или если по меньшей мере значение одного из них будет увеличиваться, а значения остальных не будут уменьшаться. |
Another delegation expressed disappointment that total income for 2012 was forecast to decline by 7 per cent while resource needs were projected to rise in 2013, with no corresponding increase in total income. |
Еще одна делегация выразила разочарование по поводу прогнозируемого снижения совокупного объема поступлений в 2012 году на 7 процентов, в то время как потребности в ресурсах в 2013 году, по прогнозам, будут увеличиваться без сопутствующего увеличения совокупного объема поступлений. |
Projections to the year 2000 indicate that the largest increase in the number of poor people would take place in Africa, and the gap between Africa and the rest of the world would continue to widen. |
Прогнозы до 2000 года свидетельствуют о том, что наибольший прирост числа бедняков будет иметь место в Африке, и в этом плане разрыв между Африкой и остальным миром будет по-прежнему увеличиваться. |
In other words, while the support budget appropriation will remain as approved, the portion of the support budget that is funded from regular resources would decrease or increase depending on the recoveries from other resources. |
Иными словами, при том что ассигнования по бюджету вспомогательных расходов будут сохраняться на утвержденном уровне, часть бюджета вспомогательных расходов, финансируемая из регулярных ресурсов будет уменьшаться или увеличиваться в зависимости от объема поступлений по линии возмещения расходов из прочих ресурсов. |
6.1.5.7.2 Method of testing: remove all hoops above the bilge of an empty barrel at least two days old. 6.1.5.7.3 Criterion for passing test: the diameter of the cross session of the upper part of the barrel shall not increase by more than 10 %. |
6.1.5.7.2 Метод испытания: снять с корпуса пустой бочки, которая была изготовлена не менее двух дней назад, все обручи, расположенные выше наиболее широкой части бочки. 6.1.5.7.3 Критерий прохождения испытания: диаметр поперечного сечения верхней части бочки не должен увеличиваться более чем на 10%. |
All seed potato certification schemes recognize that there will be a degree of heterogeneity within any lot and that this will increase with the variability of the land on which a crop was grown, the size of the crop and the size of the lot. |
В рамках всех схем сертификации семенного картофеля признается, что в отношении той или иной партии груза существует определенная степень его разнородности и что она будет увеличиваться в зависимости от таких факторов, как изменчивость почвы, на которой выращивается культура, размер посадок и размер партии груза. |
According to the benchmarks established in the reform plan, it is envisaged that the Haitian National Police would increase from its current strength by a rate of approximately 1,500 officers a year, to 14,000 by 2011. |
В соответствии с контрольными показателями, предусмотренными в Плане реформирования Гаитянской национальной полиции, численность личного состава Гаитянской национальной полиции будет увеличиваться примерно на 1500 сотрудников в год, и, таким образом, с учетом ее нынешней численности, к 2011 году она достигнет 14000 человек. |
(a) For budgeting purposes, the preliminary cost estimates are considered the midpoint of a cost range that could reasonably increase or decrease; |
а) для целей составления бюджета предварительная смета расходов считается средней величиной в диапазоне расходов, которая может в разумных пределах увеличиваться или уменьшаться; |
He predicts that computer power will increase to the point where computers, like electricity, paper, and water, "disappear into the fabric of our lives, and computer chips will be planted in the walls of buildings." |
Он предсказывает, что мощь компьютеров будет увеличиваться до той точки, когда компьютеры, как электричество, бумага, и вода «растворятся в ткани нашей жизни, и компьютерные чипы будут встраиваться в стены зданий». |
Need I remind the Assembly that, as matters stand, some of the accused will not be tried within the next two years, a period which will only increase if no effective measure is taken to expedite proceedings? |
Надо ли напоминать Ассамблее о том, что, если положение не изменится, дела целого ряда обвиняемых не будут рассмотрены в течение следующих двух лет и что этот период будет только увеличиваться, если не будут приняты какие-либо действенные меры для ускорения процесса слушаний? |
(b) Non-government contributions: The financial plan forecasts that non-government contributions will be $27 million in 1994 and then increase at a rate of $1 million a year; |
Ь) взносы из неправительственных источников: согласно прогнозу финансового плана, взносы из неправительственных источников составят в 1994 году 27 млн. долл. США, а затем будут увеличиваться примерно на 1 млн. долл. США в год; |
Migration would increase further. |
Миграция будет и далее увеличиваться. |
There had been an increase in private investment in recent years and measures had been taken to attract foreign investment through various incentives. |
В последние годы стали увеличиваться частные инвестиции и разрабатываться стимулы для привлечения иностранных инвестиций. |
If client has slow connection, web server process will wait too long and resource consumption will increase very fast. |
Если соединение у клиента не быстрое, то серверные процессы будут висеть в памяти достаточно долго и используемые ими ресурсы будут увеличиваться очень быстро. |