Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
The draft Convention should not incorporate such qualifications, because the result would be to weaken their civil and political rights, rather than strengthening them. В проект конвенции не следует включать такие оговорки, поскольку в результате этого гражданские и политические права будут ослаблены, а не укреплены.
In addition to such specialized efforts to address concerns about pollution, UNIDO should incorporate environmental concerns as an integral part of all assistance to developing countries. Помимо этих конкретных усилий по решению проблем загрязнения ЮНИДО должна включать экологические проблемы во все виды своей помощи развивающимся странам.
Ministers emphasized that integrated water resources management should incorporate an ecosystem approach as the basis for achieving the MDGs and the targets of the World Summit on Sustainable Development. Министры подчеркнули, что комплексное управление водными ресурсами должно включать экосистемный подход как основу достижения ЦРТ и целевых показателей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
At the same time, contractual parties may also incorporate in their agreements the provisions of a treaty not yet formally enacted in the relevant jurisdictions. В то же время договаривающиеся стороны могут включать в свои соглашения положения договоров, которые еще официально не приняты в соответствующих правовых системах.
It must also incorporate natural moral law, which introduced a crucial element of human reason to law-making and law enforcement and connected the rule of law to the seeking of truth. Оно также должно включать естественный нравственный закон, который внес важнейший элемент человеческого разума в законотворческую и правоохранительную деятельность и связал верховенство права с поиском истины.
The Framework will incorporate the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians and a multidimensional strategy for addressing the issue of FDLR. Эта стратегия будет включать в себя общесистемную стратегию Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения и многоаспектную стратегию решения проблемы, порождаемой ДСОР.
In other words, countries' policies - both short or long term ones - should incorporate gender-specific elements based on the national economic and social situation. Другими словами, политика стран, как краткосрочная, так и долгосрочная, должна включать гендерный компонент с учетом экономического и социального положения в стране.
States Parties should incorporate into their extension request plans commitments to review the implementation of after three to five years after requests have been granted. Государствам-участникам следует включать в свои планы, излагаемые в запросах на продление, обязательства по проведению обзора осуществления через три-пять лет после удовлетворения запросов.
The Advisory Committee trusted that in the future the Secretary-General would incorporate the provision of integrated back-office administrative functions provided by the Regional Service Centre in a comprehensive manner into the budgets of client missions. Консультативный комитет надеется, что в будущем Генеральный секретарь будет включать ассигнования на финансирование объединенных вспомогательных административных функций, выполняемых Региональным центром обслуживания, в бюджеты обслуживаемых миссий.
Participants noted that UNFF should incorporate lessons learned and best practices through, inter alia, south-south and triangular cooperation and bilateral agreements. Участники отметили, что ФЛООН следует включать в свою деятельность практические уроки и передовой опыт, используя, в частности, механизмы сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и двусторонние соглашения.
In this way, the assessment can respond to decision makers' needs, incorporate the knowledge of different stakeholders and engage their support for follow-up actions. Благодаря этому оценка может содержать ответы на вопросы тех, кто принимает решения, включать в себя знания, накопленные различными заинтересованными сторонами, а также обеспечивать их поддержку в последующей деятельности.
The Strategy of the Program on the Monitoring System of Child Labour in Albania shall incorporate the following elements: Будущая стратегия по реализации программы создания в Албании системы мониторинга будет включать следующие элементы:
Accordingly, the multifaceted security and peace-related work of Member States and the United Nations must systematically incorporate a gender perspective as well as address women's empowerment in their policies, programmes and activities. В соответствии с этим, многогранная работа государств-членов и Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности должна на систематической основе включать в себя учет гендерных аспектов, а также решение вопросов, связанных с улучшением положения женщин, в рамках их политики, программ и деятельности.
Any peace agreements under the sponsorship of the United Nations should automatically incorporate the gender perspective, including the role women play. Любое мирное соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций должно автоматически включать в себя гендерную проблематику, в том числе и роль, которую женщины призваны играть.
Flood risk assessment, which forms an essential element in such approaches should incorporate climate change impacts on the magnitudes and vulnerability of floods. Оценка риска наводнений, которая является одним из важных элементов при осуществлении таких подходов, должна включать учет воздействия изменения климата на масштабы наводнений и уязвимость перед их лицом.
This group could also work to increase access to existent data, information and knowledge and incorporate new material when it becomes available. Эта группа также может принять меры по улучшению доступа к существующим данным, информации и знаниям, а также включать в эти базы новые материалы по мере их появления.
Others added that the NAP vulnerability assessments should incorporate more comprehensive analysis and modelling to address all the components of vulnerability. Другие Стороны добавили, что оценки уязвимости НПА должны включать в себя более всесторонний анализ и моделирование, с тем чтобы охватить все элементы уязвимости.
The view was expressed that the draft articles should not be too detailed or incorporate rights that were not yet universally accepted. Было выражено мнение о том, что проекты статей не должны быть чересчур детальными или включать в себя права, не получившие на данный момент универсального признания.
In addition, the General Assembly may wish to recommend that States parties to existing international instruments incorporate the situation of older persons more explicitly into their reporting. Кроме того, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-участникам существующих международных документов в более явной форме включать информацию о положении пожилых людей при представлении соответствующих докладов.
Inspections are likely to consist of field activities that would incorporate the use of visual, seismic, geophysical and radionuclide analysis techniques. Инспекции, вероятно, будут включать в себя проведение мероприятий на местах, предусматривающих использование методов визуального, сейсмического, геофизического и радионуклидного анализа.
The platform will incorporate an e-learning component offering courses and training modules in an e-learning format. Платформа будет включать компонент электронного обучения, предусматривающий курсы и учебные модули в формате электронного обучения.
It added that its efforts will incorporate the collaborative inputs from various stakeholders, including civil society and the National Human Rights Institutions on the ground. Она добавила, что ее усилия будут включать совместный вклад различных заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и национальных правозащитных учреждений, действующих на местах.
Evacuation plans should incorporate the protection needs of the affected persons; communities at risk of evacuation should be consulted to the extent possible. Эвакуационные планы должны включать потребности в области защиты затронутых лиц; с сообществами, находящимися под угрозой эвакуации, должны по мере возможности проводиться консультации.
If an Organic Law on Gender Equity was developed, it could incorporate CEDAW and thereby serve as the basis of a revised Women's Policy. Если бы был разработан Основной закон о гендерном равенстве, он мог бы включать КЛДЖ и, таким образом, служить основой для пересмотра политики по делам женщин.
The report should cover all regional and coordinating centres and incorporate self-assessments by the centres on the basis of a format to be provided by the Secretariat. Доклад должен охватывать все региональные и координационные центры и включать самооценку центров на основе формата, который будет предоставлен секретариатом.