Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Further, the Committee recommends that the training curricula of teachers should incorporate education about the Convention. Далее Комитет рекомендует включать в программы подготовки преподавателей элементы просвещения по вопросам Конвенции.
Technical cooperation should also incorporate an important element of training. Техническое сотрудничество должно также включать в себя важный элемент подготовки кадров.
Curricula should also incorporate international humanitarian law and human rights law, including the jurisdiction and work of the ad hoc war crimes Tribunals. Учебные программы также должны включать нормы международного гуманитарного права и нормы прав человека, в том числе информацию о юрисдикции и работе специальных трибуналов по расследованию военных преступлений.
Efforts to maintain peace throughout the world must, more than ever before, incorporate all the potential of preventive diplomacy. Усилия по поддержанию мира во всем мире должны в большей степени, чем когда-либо, включать в себя все средства превентивной дипломатии.
In addition, the Agenda should incorporate the various agreements and strategies for international development already adopted over the years in different forums and conferences. Кроме того, Повестка дня должна включать в себя различные договоренности и стратегии международного развития, уже принятые за многие годы на различных форумах и конференциях.
This could incorporate employee volunteer activities of the private sector. Это могло бы включать в себя добровольную деятельность работников частного сектора.
The negotiations under the auspices of WTO should therefore incorporate a development component. Поэтому переговоры под эгидой ВТО должны включать и вопросы развития.
The new hospital, which will start functioning in 2003, will also incorporate teaching and research facilities. Новый больничный комплекс, который начнет функционировать в 2003 году, будет также включать учебные и научно-исследовательские отделения.
Every project on human rights education should incorporate the development of indicators to evaluate qualitative impact. Любой проект образования в области прав человека должен включать разработку показателей для оценки качественных последствий.
This structure will incorporate the substance of all the draft articles in Part Two as adopted on first reading. Настоящая структура будет включать в себя основные положения всех проектов статей в Части второй, принятой в первом чтении.
These tools will incorporate international best practices and will include partner organizations in the design and implementation. Этот инструментарий будет включать примеры наилучшей международной практики, а к его разработке и внедрению будут привлекаться организации-партнеры.
The children act will incorporate all laws relating to children and will consolidate existing rules. Закон о детях будет включать все касающиеся детей законы и сведет воедино действующие нормы.
For each annual statement UNEP will solicit and incorporate inputs from all regions and from at least a subset of collaborating centres. При подготовке каждого ежегодного отчета ЮНЕП будет запрашивать и включать материалы изо всех регионов и, по крайней мере, от одной подгруппы центров сотрудничества.
A non-binding instrument can incorporate measures to promote reporting, access to information, capacity-building and technical assistance. Документ необязательного характера может включать меры по развитию отчетности, расширению доступа к информации, созданию потенциала и оказанию технической помощи.
Such business models should incorporate a strong element of corporate social responsibility and a significant development dimension. Такие модели предпринимательской деятельности должны включать мощный элемент корпоративной социальной ответственности и значительный компонент развития.
By 2005, the Socio Economic Development Plan III will incorporate all three initiatives into one policy document. К 2005 году План социально-экономического развития III будет включать все три инициативы в одном политическом документе.
The Council has constantly endorsed the view that peacekeeping mandates should incorporate a "protection orientation". Совет постоянно одобрял ту точку зрения, что миротворческие мандаты должны включать в себя «ориентацию на защиту».
To ensure the long-term sustainability of peacebuilding efforts, all programmes and activities must incorporate capacity-building as a key element. Чтобы обеспечить долгосрочную стабильность усилий по миростроительству, все программы и мероприятия должны включать в качестве ключевого элемента аспект создания потенциалов.
As part of building capacity and encouraging responsible debt management, traditional and emerging donors and creditors must incorporate debt sustainability into their lending practices. В качестве составной части создания потенциала и содействия ответственному управлению задолженностью традиционные и новые доноры и кредиторы должны включать в свою практику кредитования аспекты поддержания приемлемого уровня задолженности.
Social safety nets are not enough; economic policy must incorporate social objectives. Недостаточно лишь существующих сетей социальной защиты; проводимая экономическая политика должна включать социальные цели.
The public information activities of the United Nations should also incorporate preventive action into their programmes. Программы деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации также должны включать в себя превентивные меры.
The USEC centrifuge machines will incorporate a number of enhancements that modern industrial techniques and computer technology now make possible. Центрифужные машины фирмы USEC будут включать ряд усовершенствований, ставших теперь возможными благодаря современным промышленным методам и компьютерной технологии.
They include libraries of reusable templates that can incorporate our shared definitions, practices, metrics and values. Они содержат библиотеки повторно используемых эталонных ресурсов, которые могут включать в себя наши общие определения, методы, показатели и величины.
Governments should incorporate the Convention into national legislation on child protection, as Norway has done. Правительствам надлежит включать положения Конвенции, касающееся защиты детей, в национальное законодательство, как это уже сделала Норвегия.
United Nations departments and agencies should therefore incorporate public information into the prevention strategies being developed in their respective areas of competence. Поэтому департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций должны включать элемент общественной информации в стратегии предотвращения, разрабатываемые в их соответствующих сферах компетенции.