Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Standard planning procedures for the start-up phase should incorporate the results of a critical-path analysis of the processes involved. Стандартные процедуры планирования для начального этапа должны включать результаты анализа соответствующих процессов с использованием метода критического пути.
Effective integrated water resource management should incorporate approaches dealing with river basins, catchments, watersheds and ecosystems. Эффективное комплексное использование водных ресурсов должно включать подходы к освоению водосборных бассейнов рек, водоразделов и экосистем.
The national school curriculum, at all levels, must incorporate the messages of sustainable development. В общенациональные школьные программы на всех уровнях необходимо включать вопросы устойчивого развития.
The approach should incorporate an updated, modernized concept of South-South cooperation. Данный подход должен включать уточненную, модернизированную концепцию сотрудничества по линии Юг-Юг.
Should incorporate an evaluation framework as part of the project proposal and implement it. Включать и применять механизм оценки, который должен являться частью проектного предложения.
The Anti-Terrorism Bill when enacted will incorporate the provisions of those conventions. Когда законопроект вступит в силу, он будет включать в себя положения этих конвенций.
The Board had emphasized that debt sustainability analysis should incorporate a comprehensive set of variables including country-specific factors as well as vulnerabilities. Совет подчеркнул, что анализ приемлемости долга должен включать полный набор переменных, в том числе факторы, присущие конкретным странам, и соображения их индивидуальной уязвимости.
(b) Revive traditional community-specific water management systems, and/or incorporate them into existing practices. Ь) возрождать традиционные и особые для каждой общины системы рационального использования водных ресурсов и/или включать их в существующие процедуры.
States should adhere to international and regional legal standards against racial discrimination and incorporate them into domestic law. Государствам следует соблюдать международные и региональные правовые стандарты по борьбе против расовой дискриминации и включать их в национальное законодательство.
UNICEF was producing a detailed training plan that would incorporate the IPSAS element. ЮНИСЕФ занимается разработкой подробного плана профессиональной подготовки, который будет включать элементы, касающиеся МСУГС.
UNODC specified that it would incorporate in the notes to future financial statements information on the main actuarial assumptions. ЮНОДК уточнило, что оно будет включать в примечания к будущим финансовым ведомостям информацию об основных актуарных предположениях.
Marine spatial planning also needs to consider multiple management objectives and incorporate risk and environmental impact assessments. При морском пространственном планировании также необходимо учитывать целый ряд хозяйственных целей и включать оценки риска и результаты экологической экспертизы.
They should incorporate clear targets and indicators, provide for ongoing monitoring and impact assessment and ensure coordination among all stakeholders. Они должны включать четкие цели и показатели, предусматривать постоянное наблюдение и оценку воздействия и обеспечивать координацию деятельности всех заинтересованных сторон.
The new legislation establishes that migration policy should incorporate joint efforts, using inter-institutional coordination, to respond adequately to the immigration situation. Новое законодательство предусматривает, что миграционная политика должна включать совместные усилия с использованием межведомственной координации с целью надлежащего реагирования на иммиграционную ситуацию.
Another option advanced by Parties envisages a treaty outcome that could incorporate national schedules. Другой вариант, предложенный Сторонами, предусматривает вариант договора, который будет включать национальные графики деятельности.
The training plots could be designed to also incorporate demonstration trial plots. Учебные делянки могут быть организованы таким образом, чтобы включать в себя делянки для демонстрационных проверок.
As before, the process will incorporate a series of interactive discussions and consultations. Как и прежде, этот процесс будет включать серию интерактивных обсуждений и консультаций.
The SEEA is broader in its definition so that it can incorporate public goods such as ecosystems . СЭЭС дает более широкое определение, которое может включать в себя "общественные товары", например экосистемы.
Such a declaration should incorporate the principles of the Aarhus Convention. Такая декларация должна включать в себя принципы Орхусской конвенции.
To effectively incorporate and implement the human rights treaties that they have ratified. эффективно включать в свое национальное законодательство и осуществлять договора в области прав человека, которые они ратифицировали;
Debates on achievement of MDGs and any post-2015 development vision must explicitly incorporate multidimensional aspects of the right to development and all human rights. Дискуссии по поводу достижения ЦРДТ, а также перспектив развития после 2015 года должны включать обсуждение многогранных аспектов права на развитие и всех прав человека.
We call on Member States to take effective measures for promoting social inclusion and integration and incorporate these into their national development strategies. Мы призываем государства-члены принимать эффективные меры по содействию социальной интеграции и включать эти меры в свои национальные стратегии развития.
Efforts towards achieving the Millennium Development Goals should incorporate the human rights principles of accountability, equality, non-discrimination, participation and transparency. Усилия, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, должны включать принципы ответственности, справедливости, отсутствия дискриминации, участия и прозрачности, которые лежат в основе прав человека.
Where necessary, the LEG may incorporate elements addressing accessing these funds in its training workshops. В случае необходимости ГЭН может включать аспекты, касающиеся оценки этих финансовых средств, в программы своих учебных рабочих совещаний.
It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. Она должна включать весь комплекс мер, которые уместны и необходимы в конкретных обстоятельствах данного государства-участника.