Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Initial activities should incorporate ongoing relevant work of the SBSTA, of which the programme of work can take advantage and to which it can add value; Ь) первоначальные виды деятельности должны включать соответствующие элементы текущей работы ВОКНТА, которые могут быть использованы в рамках программы работы и в осуществление которых она может внести вклад;
In accordance with its mandate, it would provide a work programme for the Committee at its 2014 session that would incorporate other guidance notes proposed for the Subcommittee's focus in 2015 and outline other possible topics for guidance in future years. в соответствии со своим мандатом он представит Комитету на его сессии 2014 года программу работы, которая будет включать подготовку записок с рекомендациями по другим вопросам, которые Подкомитету было предложено рассмотреть в 2015 году, и наброски других возможных тем для подготовки рекомендаций в будущем.
States should incorporate the rights of the child in their national HIV/AIDS policies and programmes and include national HIV/AIDS programme structures in national mechanisms for monitoring and coordinating children's rights; Государствам необходимо принимать во внимание права ребенка в своей национальной политике и программах по ВИЧ/СПИДу и включать структуры национальных программ по ВИЧ/СПИДу в национальные механизмы контроля и координации деятельности в области прав детей;
(a) The System of Economic Accounts for Agriculture (EAA) may incorporate various statistics relating to agriculture, food and nutrition in one framework in order to establish their interrelationships and to study the impact of changes induced in the economy. а) система экономических счетов сельского хозяйства (ЭССХ) может включать в себя различные статистические данные, касающиеся сельского хозяйства, продовольствия и питания в рамках целостной структуры с целью установления взаимозависимостей между ними и изучения последствий изменений в экономической системе.
Considering the diverse levels of development in the region, the regional trading arrangements should not only include special and differential treatment provisions but also incorporate economic cooperation to narrow the development gaps. С учетом различий в уровнях развития в регионе в региональные торговые договоренности следует включать положения не только о специальном и дифференцированном режиме, но и об экономическом сотрудничестве в целях сглаживания различий в уровнях развития.
Incorporate anti-discrimination policies in their annual plan включать программы борьбы против дискриминации в свой ежегодный план работы;
Incorporate evaluation frameworks as part of project proposals and implement them. включать в проектные предложения механизмы оценки и применять их на практике.
Incorporate input from civil society groups and members of minority communities into reports submitted by Governments to international bodies; включать материалы, подготовленные группами гражданского общества и членами сообществ меньшинств, в доклады, представляемые правительствами в международные органы;
(a) Incorporate terminology and definitions compatible with other United Nations documents; а) включать терминологию и определения, соответствующие другим документам Организации Объединенных Наций;
(e) Incorporate sustainable development performance information produced by major groups, including the private sector, in relevant decision-making processes; е) включать в соответствующие процессы принятия решений подготавливаемую основными группами, включая частный сектор, информацию о показателях устойчивого развития;
Incorporate an obligation for the State to prevent and punish such acts; включать обязательство государства предупреждать и карать такие деяния;
Incorporate attention to gender perspectives in medium-term plans, programme budgets and multi-year funding frameworks; включать уделение внимания учету гендерной проблематики в среднесрочные планы, бюджеты по программам и многолетние рамки финансирования;
(a) Incorporate the topics of race and ethnic group into the tools they use for gathering population data; а) включать расовые и этнические аспекты в инструменты сбора демографической информации;
(b) Incorporate forest conservation and sustainable forest use into educational curricula, starting at the primary-school level; Ь) включать вопросы охраны лесов и устойчивого лесопользования в учебные программы, начиная с начальной школы;
Incorporate a gender perspective in migration policies and programmes which must also have greater national and international coherence, capacity and cooperation; включать гендерный аспект в политику и программы в области миграции, которые также должны быть более согласованы, иметь больший потенциал и возможности сотрудничества на национальном и международном уровнях;
(e) Incorporate the gender dimension by ensuring equal conditions for women and men to participate in the development process, including design and implementation; е) включать гендерный фактор, обеспечивая разные возможности для участия мужчин и женщин в процессе развития, в том числе в его разработке и осуществлении;
Incorporate social science courses in the education of scientists, technologists and engineers and encourage them to focus their attention and effort to address indigenous issues of importance to their country or region; включать курсы общественных наук в программы подготовки научно-технических и инженерных кадров, призывая их сосредотачивать свое внимание и усилия на решении местных проблем, представляющих важность для их стран или регионов;
(a) Incorporate a gender perspective into all policies adopted to address discrimination against Roma and adopt effective measures that take into account the multiple forms of discrimination suffered by Roma women; а) включать гендерные аспекты во все политические меры, принимаемые в связи с дискриминацией в отношении народности рома, и принимать эффективные меры, которые учитывали бы те многочисленные формы дискриминации, от которых страдают женщины рома;
Incorporate the HIV/AIDS-related policies, strategies and technical guidelines of the joint programme into the policy and strategy mainstream of its organization and reflect them in the activities specific to its own mandate; включать связанные с ВИЧ/СПИДом политику, стратегии и технические руководящие принципы Объединенной программы в основную политику и стратегию своей организации и учитывать их в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к их собственному мандату;
(c) Incorporate the educational concepts of the Maya and other indigenous peoples, particularly in the philosophical, scientific, artistic, pedagogical, historical, linguistic and socio-political areas, as part of the overall reform of the educational system; с) включать образовательные концепции майя и других коренных народов в свои философские, научные, художественные, педагогические, исторические, языковые и политические и социальные дисциплины в рамках комплексной реформы образования;
The tool must incorporate several elements: Инструмент должен включать несколько элементов:
(e) Incorporate traditional systems of forest biological diversity conservation; ё) включать в себя традиционные системы сохранения биологического разнообразия лесов;
(e) Incorporate guidance on committee follow-up action in the guidelines for the conduct of work; ё) в руководящие принципы организации работы следует включать указания в отношении последующей деятельности комитетов;
Incorporate systematically in police training awareness-raising on the rights of victims and suspects (France); 99.62 на систематической основе включать вопросы прав жертв и подозреваемых в учебно-информационные программы для сотрудников полиции (Франция);
Incorporate information on the rights of the child in the mandates and operational guidelines of peacekeeping forces, the military and humanitarian workers and provide them with gender-sensitive training; включать информацию о правах ребенка в мандаты и оперативные руководящие принципы для сил по поддержанию мира, военного персонала и персонала, занимающегося гуманитарными вопросами, и предоставлять им подготовку по гендерной проблематике;