Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Incorporate - Охватывать"

Примеры: Incorporate - Охватывать
One State noted that it had developed a five-year national counter-terrorism strategy (currently undergoing public review), which would incorporate issues related to preventing and countering radicalization. Одно государство отметило, что оно разрабатывает пятилетнюю национальную стратегию борьбы с терроризмом (в настоящее время находящуюся на стадии открытого обсуждения), которая будет охватывать вопросы, связанные с предотвращением и противодействием радикализации.
It would therefore also incorporate market mechanisms such as guarantees, private equity from development banks and debt cancellations. Таким образом, она также будет охватывать такие рыночные механизмы, как гарантии, частные инвестиции от банков развития и списание задолженности.
The implementation of such activities should incorporate the following cross-cutting issues: Methodologies, data and modelling Integration into sustainable development. Такие мероприятия должны охватывать следующие общие вопросы: а) методологии, данные и моделирование; Ь) увязка с тематикой устойчивого развития.
Reference points should incorporate all relevant sources of uncertainty. Критерии предосторожности должны охватывать все соответствующие источники неопределенности.
This global security cannot be exclusively military, but must incorporate all the dimensions of development. Эта глобальная безопасность не может носить исключительно военный характер, а должна охватывать все аспекты развития.
Such solutions must incorporate the political, social and economic elements without which humanitarian aid can accomplish little of lasting value. Такие решения должны охватывать политические, социальные и экономические элементы, без которых гуманитарная помощь неспособна привести к достижению существенных и прочных результатов.
Departmental initiatives should incorporate OHRM in the design stages. Инициативы департаментов должны охватывать УЛР на этапах разработки.
This policy should incorporate environment, transport, housing, rural tourism and other aspects of the rural economy. Такая политика должна охватывать различные аспекты сельской экономики, связанные с экологией, транспортом, жилищным строительством, туризмом и т.д.
Codes of conduct should incorporate representatives of mass media. Кодексы поведения должны охватывать и представителей средств массовой информации.
Efforts to ensure food and nutrition security must incorporate all aspects of agriculture. Усилия, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и безопасности питания, должны охватывать все аспекты сельского хозяйства.
The goals should address and incorporate in a balanced way all three dimensions of sustainable development and their interlinkages. Эти цели должны затрагивать и сбалансированно охватывать все три компонента устойчивого развития и взаимосвязи между ними.
This should incorporate local strategies aimed at enhancing adaptive capacities to withstand impacts and strengthening resilience to potential adverse effects of climate change. Это должно охватывать местные стратегии повышения потенциала адаптации к воздействиям и укрепления устойчивости к потенциальным пагубным последствиям изменения климата.
The High Commissioner also trusts that public policies will incorporate international recommendations regarding human rights and international humanitarian law, along with a comprehensive gender perspective. Верховный комиссар также полагает, что государственная политика будет охватывать международные рекомендации в отношении прав человека и международного гуманитарного права наряду со всеобъемлющей гендерной перспективой.
It ensures that new projects offer effective contributions to national capacity development, incorporate the three dimensions of sustainability, and are financially viable for UNOPS. Эта процедура также гарантирует, что новые проекты будут вносить эффективный вклад в укрепление национального потенциала, охватывать все три компонента устойчивого развития и отвечать представлениям ЮНОПС о финансовой жизнеспособности.
It was therefore important to recognize the country's multicultural nature and incorporate indigenous peoples into public disability policy По этой причине важно признавать многокультурный характер страны и охватывать государственной политикой по проблеме инвалидности коренные народы.
It was pointed out that the programme should also incorporate disarmament, demobilization and reintegration activities, quick-impact projects, post-conflict reconstruction and development activities. Было указано, что эта программа должна также охватывать деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции, проекты с быстрой отдачей, постконфликтное восстановление и деятельность в интересах развития.
Such an undertaking should not be limited to HIPCs, but should incorporate a broader spectrum of countries, including the middle-income debtors. Это мероприятие не должно ограничиваться БСВЗ, а должно охватывать более широкий круг стран, включая страны-должники со средним уровнем доходов.
This would incorporate issues which properly fall to Government, acting in accordance with national and international law, including regulation of inflows into the State. Эти рамки будут охватывать вопросы, подпадающие исключительно под компетенцию правительства, действующего в соответствии с национальным и международным правом, включая регулирование притока населения в государство.
The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. Эта информация должна охватывать соответствующие традиционные и исконные знания, культурное наследие, и должна быть привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов.
It recommended that the State adopt a national strategy to combat violence against women, which should incorporate data collection and research, including violence occurring in the domestic sphere. Он рекомендовал государству принять национальную стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин, которая должна охватывать сбор данных и проведение исследований, вынесли насилие, происходящее в домашних условиях.
The implementation of such activities should incorporate the following cross-cutting issues: Такие мероприятия должны охватывать следующие общие вопросы:
In this regard, there is a need for a comprehensive approach, which should incorporate security, governance, economic revitalization, justice and the rule of law in order to achieve true independence and democracy, peace and security. В этой связи необходимо применять всеобъемлющий подход, который должен охватывать такие области, как безопасность, государственное управление, оживление экономики, правосудие и верховенство права, с тем чтобы достичь для достижения подлинной независимости и демократии, мира и безопасности.
Moreover, the settlement of disputes cannot incorporate mediation on, or the settlement of Customs claims, as this would unreasonably interfere with the proper contractual relationships that exist between the Contracting Parties, the national guarantors, the IRU and the international guarantee chain. Кроме того, разрешение споров не может охватывать посредническую деятельность в вопросах урегулирования таможенных претензий, поскольку это означало бы необоснованное вмешательство в договорные отношения между Договаривающимися сторонами, национальными гарантами, МСАТ и международной гарантийной цепью.
The project monitoring system must incorporate project milestones and results, i.e. outputs and outcomes, to enable real time milestone or results based reporting, without additional manual adjustments. Для обеспечения отчетности о достижении контрольных показателей или конкретных результатов в режиме реального времени без ручного внесения дополнительных поправок система мониторинга проектов должна охватывать контрольные показатели и результаты осуществления проектов, т.е. промежуточные и конечные результаты.
While the Group recognized the Secretariat's efforts to develop a regional programme for Latin America and the Caribbean, any such programme should have a strategic perspective and not simply incorporate current activities in the region. Признавая усилия Секретариата по разработке региональной програм-мы для Латинской Америки и Карибского бассейна, Группа в то же время считает, что любая подобная программа должна иметь стратегическую перспек-тиву, а не просто охватывать мероприятия, осуще-ствляемые в регионе.