Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
The intended programme, when implemented early in 2005, will incorporate the development of global management tools and implementing procedures, global benchmarking criteria, mission-specific contract performance indicators and the training of United Nations civilian personnel and, as necessary, military staff. Планируемая программа после ее внедрения в начале 2005 года будет включать разработку всеобщих инструментов управления и процедур практической реализации, всеобщих базовых критериев, показателей исполнения контрактов применительно к конкретным миссиям и подготовку гражданского и, в случае необходимости, военного персонала Организации Объединенных Наций.
5.2 States should incorporate protections against displacement into domestic legislation, consistent with international human rights and humanitarian law and related standards, and should extend these protections to everyone within their legal jurisdiction or effective control. 5.2 Государствам следует включать меры защиты от перемещения во внутреннее законодательство в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом и связанными с ними стандартами и распространять эти меры защиты на каждого человека, находящегося под их законной юрисдикцией или эффективным контролем.
In addition, such assistance should incorporate elements to ensure respect for human rights, pursuant to Security Council resolution 1456 (2003) of 20 January 2003; Кроме того, в соответствии с резолюцией 1456 (2003) Совета Безопасности от 20 января 2003 года такая помощь должна включать элементы, обеспечивающие уважение прав человека.
The new "look" will incorporate database-driven features for an automated process and easy access to news and latest developments, as well as better navigation, presentation, search and accessibility in compliance with the requirements for persons with disabilities. Новый дизайн будет включать функцию привязки к базе данных для обеспечения автоматизированного процесса и облегчения доступа к новостям и последним событиям, а также лучшие возможности для передвижения, представления, поиска и читаемости с учетом потребностей инвалидов.
The funds and programmes Ombudsman will prepare a report on funds and programmes matters, which the United Nations Ombudsman will incorporate into the Office's annual general report. Омбудсмен фондов и программ будет составлять доклад по вопросам фондов и программ, который Омбудсмен Организации Объединенных Наций будет включать в общий ежегодный доклад канцелярии.
There was a general mandate for the Secretary-General to prepare for the World Assembly on Ageing and on that basis he had been able to make preparations and incorporate the substantive work to be done with regard to the activity within the initial proposals for section 9. Генеральный секретарь располагает общим мандатом на подготовку Всемирной ассамблеи по проблемам старения, и исходя из этой основы он может проводить подготовительные мероприятия и включать основную работу, которую необходимо проделать в связи с данным мероприятием, в первоначальные предложения по разделу 9.
Discussion could touch upon both programme of action reports and international tracing instruments reports, and should incorporate consideration of the need for universalization of reporting, and analysis of progress made in implementation. Обсуждения могут касаться как докладов, посвященных Программе действий, так и докладов, посвященных Международному документу по отслеживанию, и должны включать в себя рассмотрение необходимости придания универсального характера процессу представления докладов и анализ прогресса, достигнутого в ходе осуществления.
Based on the experiences of other countries, the broad paradigm of a policy framework targeting economic diversification in the CIS economies should incorporate key ingredients such as: Исходя из опыта других стран, широкая парадигма принципов политики диверсификации экономики стран СНГ должна включать в себя следующие элементы:
Moreover, ... alternative development programmes need to include improved and innovative approaches. These should, inter alia, promote community participation and democratic values, include appropriate demand reduction measures, incorporate a gender dimension and observe environmental sustainability criteria. Кроме того, ... в программы альтернативного развития надлежит включать улучшенные и нетрадиционные подходы, которые должны, в частности, стимулировать участие общин и способствовать укреплению демократических ценностей, включать соответствующие меры по сокращению спроса и гендерный фактор, а также соответствовать критериям экологической устойчивости .
The Department of Management noted that the Procurement Service, in consultation with the Office of Legal Affairs, would review and incorporate such provisions into its construction contracts, where applicable and appropriate. Департамент по вопросам управления отметил, что Служба закупок в консультации с Управлением по правовым вопросам изучит этот вопрос и будет включать в свои контракты на строительные работы такие положения там, где это приемлемо и необходимо.
We could take the fruits of the season, incorporate them, and then there's Christmas... we could do a spin on the classics. Мы могли бы брать сезонные фрукты, и затем включать их в состав, а на Рождество... мы могли бы сосредоточиться на классике.
The budget should incorporate the financial implications of such action as the Security Council may wish to take following the progress report of the Secretary-General to the Council in April 1994. Бюджет должен включать финансовые последствия решений, которые может пожелать принять Совет Безопасности в связи с докладом об исполнении бюджета, который Генеральный секретарь представит Совету в апреле 1994 года.
(e) Focal points should incorporate in their respective work programmes the activities, projects and programmes on which agreement has been reached for joint implementation; ё) координационным центрам необходимо включать в свои соответствующие программы работы мероприятия, те проекты и программы, по которым было достигнуто согласие об их совместном осуществлении;
All countries would have to formulate and implement national programmes on technological competitiveness, especially the developing countries, whose programmes must incorporate a national vision where technology was a determinant of competitiveness. Всем странам необходимо разработать и осуществлять национальные программы в области повышения технологической конкурентоспособности, что особенно актуально для развивающихся стран, программы которых должны включать национальную концепцию, предусматривающую ведущую роль технологий в вопросах обеспечения конкурентоспособности.
This should incorporate the advice and experience of ICRC and other humanitarian organizations and, in the process, undertake widespread dissemination; Это должно включать оказание консультативных услуг МККК и гуманитарными организациями, использование их опыта и обеспечение, в процессе, широкого распространения соответствующей информации;
The draft articles should incorporate concepts that had been formulated and developed in recent international instruments such as the 1992 Rio Declaration on Environment and Development, which contained a group of articles dealing with the concept of sustainable development. Проект статей должен включать концепции, сформулированные и разработанные в принятых недавно международных документах, таких, как Рио-де-Жанейрская декларация 1992 года об окружающей среде и развитии, содержащая в себе группу статей, посвященных концепции устойчивого развития.
Ms. JACOBSON (United States of America) said that her Government continued to support the codification of the customary international law principles of immunity on the understanding that such codification should reflect the most modern developments of the law and incorporate clear rules of restrictive immunity. Г-жа ДЖЕКОБСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее правительство по-прежнему выступает за кодификацию международного обычного права в области иммунитета государств, имея в виду при этом, что подобная кодификация должна отражать правовые события последнего времени и включать четкие нормы об ограниченном иммунитете.
The Conference should be the culmination of the series of major United Nations conferences held during the 1990s and its global plan of action should incorporate the relevant recommendations made at those earlier conferences. Данная Конференция должна стать кульминацией серии крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90-х годах, а ее глобальный план действий должен включать соответствующие рекомендации, выдвинутые на этих прошедших ранее конференциях.
The complete Users Manual for version 2 of the database was issued in 1992; version 3, which will incorporate substantial new "user-friendly" software, as well as new data and information, is to be issued in late 1994. Полное издание "Пособия для пользователей" для второго варианта базы данных было опубликовано в 1992 году; третий вариант, который будет включать в значительной степени новое удобное в пользовании программное обеспечение, а также новые данные и информацию, должен быть подготовлен в конце 1994 года.
A manual to guide departmental oversight will be developed from the training material of the workshops and will incorporate an updated version of the existing evaluation manual; Для оказания содействия департаментам в осуществлении надзора на основе учебных материалов упомянутого семинара будет разработано соответствующее справочное пособие, которое будет включать обновленный вариант существующего пособия по оценке;
The situation has greatly improved, and a new consolidated expenditure report is being developed by the Accounts Division that will incorporate data that is in IMIS and data that is not yet in the system. Положение в значительной степени улучшилось, и Отдел счетов разрабатывает новый формат сводного отчета о расходах, который будет включать данные, содержащиеся в ИМИС, и данные, которые пока еще не введены в систему.
A revised London Convention might incorporate the 1978 settlement procedures or alternatively refer to the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, article 237. Пересмотренная Лондонская конвенция могла бы включать в себя процедуры урегулирования 1978 года или же ссылку на статью 237 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года.
The Working Group highlights the need for States to fully take into account the gender-related dimensions of racial discrimination, enhance efforts to integrate gender perspectives and incorporate gender-sensitive programmes in their implementation of the Durban Programme of Action. Рабочая группа обращает внимание государств на необходимость в полной мере учитывать гендерные аспекты расовой дискриминации, активизировать усилия по учету гендерной проблематики и включать программы, направленные на решение гендерных проблем, в свои программы по осуществлению Дурбанской программы действий.
(a) The concept should incorporate and emphasize the mobilization of domestic resources; а) концепция должна включать мобилизацию внутренних ресурсов и делать упор на мобилизацию таких ресурсов;
Time schedule: The draft 1998-2000 biennial review will be prepared in 2000 and incorporate the information received by the end of 1999 for consideration at the second meeting of the Parties. График работы: Проект двухгодичного обзора за 1998-2000 годы будет подготовлен в 2000 году и будет включать информацию, полученную до конца 1999 года, для рассмотрения на втором совещания Сторон.