Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Incorporate the gender perspective in environmental planning and ensure the inclusion of women in the decision-making process and in the assessment of the impact of natural disasters, consistent with women's contribution to sustainable development through their participation in economic and social development processes and environmental protection; включать гендерную проблематику в экологическое планирование и обеспечить участие женщин в процессе принятия решений и в оценке воздействия стихийных бедствий соразмерно вкладу женщин в устойчивое развитие на основе их участия в экономических и социальных процессах развития и в защите окружающей среды;
The session also recommended that States incorporate biometrics for further strengthening their travel documents. В ходе Совещания государствам было рекомендовано также включать биометрические данные пассажиров в их проездные документы, с тем чтобы еще более уменьшить опасность их подделки.
The OBD system shall incorporate a malfunction indicator readily perceivable to the vehicle operator. 3.5.1 БД-система должна включать индикатор неисправностей, которым мог бы без труда пользоваться водитель транспортного средства.
It is important to clearly incorporate such indicators, as construction commences, into a periodic report and monitor them closely. По мере начала строительных работ важно включать такие показатели в периодический доклад и пристально следить за их достижением.
The new Peacebuilding Commission could systematically incorporate into its work measures to regulate small arms and light weapons and to improve training in weapons-management procedures. Новая Комиссия по миростроительству могла мы систематически включать в свою работу меры по регулированию стрелкового оружия и легких вооружений и совершенствованию подготовки, связанной с процедурами по управлению запасами оружия.
The Procurement Division will continuously review individual cases and incorporate a liquidated damages clause into contracts with time-sensitive requirements. Отдел закупок будет постоянно анализировать случаи несвоевременного выполнения контрактов и включать положение о неустойке в контракты, своевременное выполнение обязательств по которым имеет особенно важное значение.
However, there is little agreement on how the State should correct for inequitable market outcomes and incorporate equity goals through private arrangements. Однако пока еще не достигнуто сколь-либо значительного согласия по вопросу о том, как государство должно корректировать имеющие неравноправный характер меры, вызванные рыночными отношениями, и включать цели обеспечения равенства в договоренности с частными компаниями.
In selecting between alternatives, the design should incorporate ecological economics in design evaluation and acknowledge a guiding value system which promotes biological conservation, benefiting society and nature. Выбирая между альтернативами, проект должен включать экологическую экономику в оценку проекта и признать руководящую систему ценностей, которая способствует биологической консервации.
Periodic testing should incorporate lot-by-lot sampling in a predetermined sequence of sub-assemblies and the fully-assembled munition throughout the life-cycle of the munitions. Периодическое испытания должно включать отбор образцов по каждой партии в заданной последовательности субсборок и полносборного боеприпаса на протяжении всего срока службы боеприпасов.
The receiver may incorporate a light-integrating sphere to facilitate measuring the reflectance of non-flat mirrors. Для облегчения изменения коэффициента отражения неплоских зеркал приемное устройство может включать шар Ульбрихта.
It should be people-centred and incorporate all sources of financing and means of implementation being contemplated in the discussions of the post-2015 agenda. Это партнерство должно быть ориентировано на человека и включать все источники финансирования и средства осуществления, которые были предметом дискуссий по повестке дня на период после 2015 года.
This should also incorporate and address inequality in a more tangible way, especially within the framework of the post-2015 development agenda. Эти усилия должны также включать проблему неравенства и предусматривать более активные меры по ее практическому решению, особенно в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It was concluded that the legislation does not as yet incorporate a proper gender focus, containing inclusive language and addressing behaviours identified as discriminatory and typical examples thereof. Был сделан вывод о том, что интеграция гендерного подхода в законодательство пока еще не находится на таком уровне, чтобы на всесторонней основе включать в себя виды поведения, определяющие и классифицирующие проявления дискриминации.
All global initiatives concerning guidelines on combating illicit SALW trade should incorporate - as a fundamental recommendation - the controlling by States of their nationals in the area of arms brokering. Все глобальные инициативы, касающиеся руководящих принципов в отношении борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, должны включать в качестве одной из основополагающей рекомендаций контроль государств за их гражданами в области брокерской деятельности с оружием.
While comprehensive State policies - as opposed to ad hoc measures - on migration are desirable, these policies must incorporate a human rights-based approach, including protection against arbitrary detention. Хотя проведение комплексной государственной политики является более желательным, чем принятие специальных мер в отношении миграции, такая политика должна включать подход, основанный на учете прав человека, в том числе защиту от произвольного задержания.
The new case for S range does not affect the dimensions of the compressor so can be easily fitted in ACC's customers' appliances without major changes.The S models mounted in condensing units will also incorporate the new case. Новая модель для диапазона S не затрагивает размеров компрессора, и так может быть легко приспособлен в приборах клиентов ACC без глобальных изменений. S модели малого объема также будут включать новую разработку.
All training and in-service education for criminal justice agencies should incorporate gender-related issues into their curricula. Все программы подготовки и повышения квалификации без отрыва от службы, проводимые для сотрудников органов уголовного правосудия, должны включать вопросы гендерной проблематики.
It seems that evolution also occurs in a horizontal context, in which any living creature can incorporate information from surrounding organisms. По-видимому, эволюция может также идти в горизонтальном направлении при этом любое живое существо может включать в себя информацию, содержащуюся в окружающих его организмах.
It will incorporate all functions of the calendar of meetings, room reservation and coordination of meeting-related information. Она будет включать в себя все функции расписания заседаний, бронирования залов заседаний, координации информации, связанной с заседаниями.
States should continue to adopt, or revise and update, national action plans and ensure that they incorporate measurable goals and timetables as well as monitoring measures. Государства должны продолжать принимать новые или пересматривать и дорабатывать имеющиеся национальные планы действий и включать в них поддающиеся оценке задачи и конкретные сроки их выполнения, а также предусматривать меры по контролю.
It should incorporate an investor code of ethics, as well as a formula for sharing the costs of implementing such standards among the state, foreign operators, and local sub-contractors. Подобное соглашение должно включать в себя моральный кодекс инвестора, а также формулу распределения издержек между государством, иностранными инвесторами и местными субподрядчиками на внедрение данных стандартов.
Any legislation on mercenaries must incorporate more of the progressive features of international conventions, and should seek to improve the definition of a mercenary as it stands in article 1 of the 1989 Convention. Любые законодательные акты в отношении наемников должны включать больше прогрессивных элементов международных конвенций и должны быть направлены на доработку определения наемника, содержащегося в статье 1 Конвенции 1989 года.
The consultants will assist in the development of technical specifications and incorporate the prevailing best industrial standards and practices for the high value solicitations among the contracts planned to be replaced. Консультанты будут оказывать помощь в составлении технических спецификаций и включать передовые отраслевые стандарты и методы работы в число высокоприоритетных требований к контрактам, которые планируется перезаключить.
The new agenda for development must incorporate the principles of sustainable development, fair trade, technology transfer, South-South cooperation and stronger social participation mechanisms. Новая программа развития должна включать принципы устойчивого развития, добросовестной торговли, передачи технологий, сотрудничества по линии Юг - Юг и усиления механизмов социального партнерства.
The post-2015 framework should incorporate goals that ensure universal access to health care and education, that promote disaster risk reduction and preparedness, and that are supportive of climate change adaptation and environmental sustainability. Рамочная программа на период после 2015 года должна включать цели, которые предусматривают предоставление всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, содействие уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним и поддержку адаптации к изменению климата и обеспечения экологической устойчивости.