Governments should incorporate volunteer service into education curricula for all ages and into school-community engagement strategies. |
Правительства должны включить добровольную службу в учебные программы для лиц всех возрастов, а также в стратегии взаимодействия между школами и общинами. |
The Transport Division should therefore incorporate this activity into its work programme. |
Исходя из этого, Отделу транспорта следует включить данное направление в свою программу работы. |
Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. |
Образовательным учреждениям следует включить в свои учебные программы такую дисциплину, как нравственное воспитание. |
The Commission may wish to encourage member countries to enhance subregional cooperation and incorporate it into their socio-economic development process. |
Комиссия, возможно, призовет страны-члены усилить субрегиональное сотрудничество и включить его в свой процесс социально-экономического развития. |
The Bank should incorporate free, prior and informed consent in its safeguard policies and project-related instruments. |
Банку следует включить требование о получении свободного, предварительного и осознанного согласия в свои стратегии гарантий и инструменты, связанные с проектами. |
JS2 recommended that Guinea incorporate the provisions of the various treaties to which it was party into internal law. |
В СП2 Гвинее была дана рекомендация включить в свое внутреннее законодательство положения различных договоров, участницей которых она является. |
He has recommended that the Sustainable Development Goals incorporate a human rights-based approach to environmental protection. |
Он рекомендовал включить цели устойчивого развития в правозащитный подход к охране окружающей среды. |
CRC urged Bangladesh to define and incorporate the principle of best interests of the child into national legislation. |
КПР настоятельно призвал Бангладеш определить принцип учета наилучших интересов ребенка и включить его в национальное законодательство. |
For ten years, Jiro pondered wayst 0 incorporate this concept into his menu. |
В течение 10 лет, Дзиро обдумывал, как включить эту концепцию в свое меню. |
The Special Committee may incorporate the results of that meeting in the report on its substantive session. |
Специальный комитет может включить результаты этого совещания в доклад о работе своей основной сессии. |
To make the identification process more reliable, the List should incorporate additional details (please see point 3). |
Для того чтобы сделать процедуру идентификации более надежной, в перечень необходимо включить дополнительные сведения (см. пункт З). |
The Government had not yet reached final views on the other Conventions, but could possibly incorporate them into the Human Rights Act. |
Правительство еще не выработало окончательную позицию в отношении других конвенций, однако вполне возможно, что оно сможет включить их в закон о правах человека. |
Ms. Morvai urged the reporting State to formally incorporate the Convention into its domestic law. |
Г-жа Морваи настоятельно рекомендует государству-участнику официально включить Конвенцию в свое внутреннее законодательство. |
The Chairperson suggested that Ms. Chung could incorporate the issue of trade agreements into her working paper. |
Председатель предложила г-же Чун включить вопрос о торговых соглашениях в ее рабочий документ. |
We could incorporate it into paragraph 7. |
Мы могли бы включить ее в пункт 7. |
The College pioneered IALE incorporate this subject at the Secondary Academic Curriculum. |
Колледж является пионером IALE включить этот вопрос в средней школе учебная программа. |
The chairpersons recommend that each treaty body consider how it might most effectively incorporate these proposals into its work practices. |
Председатели рекомендуют, чтобы каждый договорный орган рассмотрел вопрос о том, каким образом он может наиболее эффективно включить эти предложения в свою работу. |
She suggested that the Institute incorporate that concern in its reports and in the focus of its activities. |
Она предложила Институту включить эту проблему в свои доклады и в основное русло своей деятельности. |
First, the Procurement and Transportation Division should incorporate evaluation criteria into the Request for Proposals. |
Во-первых, Отделу закупок и перевозок следует включить критерии оценки в объявления о принятии предложений. |
While technical annexes will continue to be needed, this activity should gradually incorporate the evaluation of the effects of structural changes. |
С учетом того, что потребность в этих приложениях сохранится, в этот вид деятельности следует постепенно включить оценку воздействия структурных изменений. |
Therefore, to the greatest extent possible, all subsidiary bodies should incorporate these areas into their work programmes. |
Таким образом, все вспомогательные органы должны в максимально возможной степени включить эти элементы деятельности в свои программы работы. |
Only in this way can we incorporate concrete and substantial recommendations into the action plan. |
Лишь таким образом мы сможем включить конкретные и важные рекомендации в план действий. |
Should the General Assembly decide to establish a new mission, it could also incorporate the current UNDP technical advisors. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение о создании новой миссии, она могла бы также включить в нее нынешних технических консультантов ПРООН. |
We believe that the draft resolution should incorporate the elements to which I have just referred. |
Мы уверены, что элементы, о которых я только что говорил, необходимо включить в текст проекта резолюции. |
We may also incorporate information on water use and waste generation. |
Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |