Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
They have built on the experience of work with local communities to show that well-designed relief programmes can incorporate rehabilitation objectives from the outset. Они использовали опыт работы с местными общинами, с тем чтобы продемонстрировать, что надлежащим образом разработанные программы оказания чрезвычайной помощи могут с самого начала включать цели в области восстановление.
Such a strategy must incorporate a more balanced approach, with a heightened emphasis on demand reduction. Такая стратегия должна включать в себя более сбалансированный подход с повышенным акцентом на сокращении спроса.
Local and central governments should develop monitoring tools, such as indicators, and should incorporate the results into their decision-making process. Местным и центральным органам управления следует разработать такие инструменты контроля, как соответствующие показатели, и включать результаты в свой процесс принятия решений.
It remains to introduce practices which identify and incorporate new products into the CPI in as timely a fashion as possible. Предстоит разработать и внедрить методы, позволяющие идентифицировать и как можно более своевременно включать новые продукты в охват ИПЦ.
Furthermore, it should not be limited to information on imports and exports but should incorporate data on manufacturing and on existing stockpiles. Кроме того, он не должен ограничиваться информацией об импорте и экспорте, а включать данные о производстве и существующих запасах.
States should incorporate in the school curricula material relating to the rights of the child, reproductive health and HIV/AIDS. Государствам следует включать в школьные учебные программы материалы о правах ребенка, репродуктивном здоровье и ВИЧ/СПИДе.
The Permanent Forum recommends that States incorporate adequate information on the implementation of the Declaration in their core reports to the human rights treaty bodies. Постоянный форум рекомендует государствам включать надлежащую информацию об осуществлении Декларации в свои основные доклады договорным органам по правам человека.
Many participants stressed that domestic resource mobilization policies should incorporate the international commitment to gender equality. Многие участники подчеркивали, что политика в области мобилизации национальных ресурсов должна включать аспект международной приверженности принципу равенства мужчин и женщин.
Peacekeeping operations should incorporate peace-building as an integral component. Операции по поддержанию мира должны включать в себя миростроительство в качестве одной из составных частей.
It also will incorporate both physical and monetary measures. Он также будет включать результаты измерений как натуральных, так и денежных показателей.
The view was expressed that subprogramme 1 should incorporate specific operations. Было высказано мнение о том, что подпрограмма 1 должна включать в себя конкретные операции.
The programme will incorporate building the capacity of women through the use of ICTs and developing mentorships for newly elected women MPs. Программа будет включать компонент наращивания возможностей женщин за счет использования ИКТ и развития программ наставничества для новоизбранных женщин-парламентариев.
The Committee therefore looks forward to the issuance of the space allocation policy, which it expects will incorporate industry best practice. Поэтому Комитет ожидает публикации вышеупомянутых указаний, которые, как ожидается, будут включать используемые в этой области передовые методы.
Many countries can incorporate the prevention and control of non-communicable diseases into national United Nations Development Assistance Framework agreements and poverty reduction strategies. Многие страны могут включать вопросы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними в национальные соглашения по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в стратегии сокращения масштабов нищеты.
Governments should encourage the private and public sectors to support volunteerism, establish and expand corporate volunteerism and incorporate the results into official reports. Правительства должны стимулировать частный и государственный секторы для поддержки добровольческой деятельности, создавать и расширять корпоративное добровольческое движение и включать информацию о результатах проделанной работы в официальные отчеты.
Organizations should therefore carefully assess the applicability of liquidated damages in each LTA and incorporate such clauses where useful. Поэтому организациям следует четко определять случаи возможной уплаты неустоек в каждом ДСС и, при необходимости, включать в них подобные клаузулы.
Long-term planning in the energy, transport and agricultural sectors can incorporate low-carbon options and policies to incentivize such a transition. Долгосрочное планирование в секторах энергетики, транспорта и сельского хозяйства может включать в себя низкоуглеродные варианты и политику стимулирования такого перехода.
Any solutions to terrorism should therefore incorporate financing for development in developing countries, particularly the least developed. В этой связи любые решения проблемы терроризма должны включать принятие мер по финансированию развития в развивающихся странах, и особенно в наименее развитых странах.
The CTED, under the direction of the Committee, should incorporate human rights into their communications strategy. ИДКТК под руководством Комитета должен включать вопросы прав человека в коммуникационную стратегию.
Electronic catalogues can be electronic versions of traditional hard-copy catalogues or may incorporate electronic ordering facilities. Электронные каталоги могут представлять собой электронные версии обычных, изданных печатным способом каталогов или могут включать программные средства для электронных заказов.
A common defence resource management system - which would incorporate the budgeting system - is also still pending. Общая система управления ресурсами на оборону, которая будет включать в себя систему составления бюджетов, также не введена в действие.
These will incorporate and supplement existing guidelines for Integrated Management of Childhood Illnesses, malaria, tuberculosis and reproductive health and will facilitate the monitoring of health worker performance. Они будут включать в себя и дополнят действующие руководящие принципы в отношении комплексного лечения детских болезней, малярии, туберкулеза и охраны репродуктивного здоровья и способствовать осуществлению контроля за деятельностью работников системы здравоохранения.
Each of these areas of research may incorporate others. Каждая из этих областей исследований может включать в себя другие.
The development agenda for the period up to 2025 would more clearly incorporate a harmonious relationship with the environment. Повестка дня в области развития на период до 2025 года должна включать более четкие положения о гармоничных взаимоотношениях с окружающей средой.
EMP will incorporate regular reporting to the Government on the effectiveness of the environmental programme. ПРП будет включать в себя регулярную отчетность правительству по вопросам эффективности экологических программ.