Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Programmes, including at the national level in countries prone to disasters, must incorporate disaster risk reduction as a policy and programme highlight. Программы, в том числе на национальном уровне, в странах, которые склонны к бедствиям, должны включать в себя усилия по сокращению риска бедствий как ключевой элемент разработки политики и составления программ.
The phrase is not exclusive to service of raw fish with rice, and can incorporate grilling, simmering, or other cooking techniques as well. Эта фраза не относится исключительно к суши из сырой рыбы с рисом и может включать в себя гриль, кипячение или другие методы приготовления пищи.
Any viable programme of change for UNDP must incorporate the critical elements covered by resolution 47/199 and must address the need to strengthen the resident coordinator system. Любая жизнеспособная программа перемен для ПРООН должна включать в себя важнейшие элементы, предусмотренные резолюцией 47/199 и обеспечивать признание необходимости укрепления системы координаторов-резидентов.
In cases in which the Government desires to use the policy framework papers as a framework for country strategy notes, they might explicitly incorporate some united Nations system initiatives. В тех случаях, когда правительства желают использовать рамочные документы о политике в качестве рамок для подготовки документов о национальных стратегиях, они могут непосредственно включать в себя некоторые из инициатив системы Организации Объединенных Наций.
Another important lesson we have learned to date is that our strategy for advancing women's leadership in peace processes must incorporate support for women's civil society organizations. Другой важный урок, который мы извлекли к настоящему моменту, заключается в том, что наша стратегия укрепления руководящей роли женщин в мирных процессах должна включать в себя поддержку женских организаций в рамках гражданского общества.
Members of the Network urge the Council to systematically incorporate gender considerations in all aspects of mission planning and execution, particularly from the outset. Члены Сети настоятельно призывают Совет систематически включать гендерные вопросы во все аспекты, в особенности с самого начала планирования и работы миссий.
The plan would also incorporate the recommendations of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which had recently considered the first national report of Liechtenstein. Этот план будет включать также рекомендации Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации, который недавно рассмотрел первый национальный доклад Лихтенштейна.
This law should incorporate both economic mechanisms and agro-ecological mechanisms in an effort to increase soil fertility and improve the state of the soils overall. Этот закон в целях повышения плодородия почв и улучшения общего состояния почв должен включать как экономические рычаги, так и агроэкологические механизмы.
The independent expert strongly supports those efforts and considers that the development of guidelines and criteria must incorporate a human rights perspective if they are to promote responsible lending and borrowing. Независимый эксперт решительно поддерживает эти усилия и считает, что разработка руководящих принципов и критериев должна включать в себя проблематику прав человека, если речь идет о поощрении ответственного кредитования и заимствования.
They are limited, and a note to the text suggests that enacting States might not incorporate all or some of the articles. Эти положения носят ограниченный характер, и в сноске к тексту указывается, что принимающие Типовой закон государства могут не включать все или некоторые из этих статей.
The Secretary-General expresses his intention to routinely incorporate gender perspectives in all thematic and country reports to the Security Council and to continue to closely monitor the progress made. Генеральный секретарь выразил намерение в обязательном порядке включать гендерный аспект во все тематические и страновые доклады Совету Безопасности и продолжать внимательно следить за ходом работы.
The EU methodology for a satellite account on household production in agreement with national accounts concepts will be developed by a Task force; it will incorporate time use data. Целевая группа разработает методологию ЕС по составлению вспомогательного счета производства домохозяйств в соответствии с методикой национальных счетов; она будет включать данные о бюджетах времени.
The section of the Constitution on human rights would ultimately incorporate special provisions on limitations, in accordance with the European Convention on Human Rights. В окончательном виде раздел Конституции посвященный правам человека будет включать специальные положения об ограничениях в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека.
It is important that they engage more proactively as protection partners, develop common approaches and incorporate internationally agreed standards in their operations. Им следует активней подключаться к выполнению этой задачи в качестве партнеров по обеспечению защиты, разрабатывать общие подходы и включать в мандаты своих операций согласованные на международном уровне нормы.
To that end, where so provided in an applicable treaty or under other international law obligations, States shall incorporate or otherwise implement within their domestic law appropriate provisions for universal jurisdiction. С этой целью, когда это предусмотрено применимым договором или другими обязательствами согласно международному праву, государства должны включать или иным образом осуществлять в своем национальном законодательстве соответствующие положения, предусматривающие применение универсальной юрисдикции.
The suggestion was also made that the draft convention should contain only counter-terrorist provisions and should not incorporate provisions relating to the protection of nuclear material. Была высказана мысль о том, что в проекте конвенции должны содержаться только антитеррористические положения и что он не должен включать положений, относящихся к защите ядерного материала.
The Economic and Social Council can emphasize that all partners involved in cholera control should incorporate long-term prevention activities in their cholera emergency response. Экономический и Социальный Совет может подчеркнуть, что всем партнерам, принимающим участие в борьбе с холерой, следует включать долгосрочные профилактические мероприятия в свои меры по борьбе с холерой в чрезвычайных ситуациях.
These systems may incorporate equipment such as: Эти системы могут включать такое оборудование, как:
Human resources action plans tailored to the needs of field missions will be introduced in 2005 and will incorporate gender targets. Подготовка планов действий в области людских ресурсов с учетом потребностей полевых миссий начнется в 2005 году, и эти планы будут включать целевые показатели в отношении представленности женщин.
Some speakers suggested that the new instrument should incorporate the concepts of compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and the guarantee of non-repetition. Выступавшие заявили, что новый документ должен включать следующие понятия: возмещение ущерба, реабилитацию, удовлетворение, восстановление и гарантию неповторения.
The plan should incorporate politically or legally binding international norms, as well as an effective international cooperative mechanism that can handle practical measures in this regard. Этот план должен включать в себя политически или юридически обязательные международные нормы, а также эффективный международный механизм сотрудничества для принятия практических мер в этом плане.
Intellectual property law should incorporate explicit human rights and ethical provisions as criteria for the evaluation of applications for patents and trademarks and develop an institutional mechanism capable of making these determinations. Законодательство об интеллектуальной собственности должно четко включать положения, касающиеся прав человека и этических норм, для использования в качестве критериев для оценки заявок на предоставление патентов и присвоение торговых знаков и предусматривать создание институционального механизма, который мог бы устанавливать эти критерии.
This may include arrangements for the joint planning, implementation and monitoring of volunteer-based activities and could incorporate the employee volunteer activities of the private sector. Это может включать соглашения о совместном планировании, осуществлении и контроле основывающихся на добровольной деятельности мероприятий и добровольную деятельность работников частного сектора.
The implementation of CERD recommendations at the country level; UNDP can incorporate racial tolerance and understanding into its country programmes; осуществление рекомендаций КЛРД на национальном уровне; ПРООН может включать вопросы расовой терпимости и взаимопонимания в свои программы по странам;
Formal and informal education should incorporate values emphasizing the morality of peace, a tolerance of diversity, gender-sensitivity and respect for human rights. Формальное и неформальное образование должно включать в себя ценности, подчеркивающие воспитание в духе мира, терпимость к самобытности, внимание к гендерной проблематике и уважение прав человека.