Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporate - Включать"

Примеры: Incorporate - Включать
Beyond the recommendations of the Secretary-General, they can incorporate their own ideas and proposals in such a framework. Эти органы могли бы включать в такие рамки, помимо рекомендаций Генерального секретаря, свои собственные идеи и предложения.
All the above-mentioned must incorporate hardware as well as software related risks! Все вышеизложенное должно включать соответствующие риски в связи с аппаратным, а также программным обеспечением!
Such a review could incorporate the areas of work outlined below. Такой обзор мог бы включать сферы работы, освещаемые ниже.
Evaluation and special programming for youth should incorporate a gender perspective. Оценка и специальные программы для молодежи должны включать гендерный аспект.
You may not reproduce or incorporate the AIR Website into any other website. Вы не вправе воспроизводить или включать сайт AIR внутри другого сайта.
Later engines incorporate some features (e.g. FADEC) from improved models of the -524. Позднее в двигатель стали включать некоторые функции (например FADEC) из усовершенствованных моделей (-524).
In addition Oracle MAF can incorporate local HTML5 pages and remote HTML content generated from other servers. Кроме того, Oracle ADF Mobile может включать локальные HTML5-страницы и удалённый HTML-контент, созданный на других серверах.
Publicizing of the Convention should incorporate analysis of the practical impact of the Convention and successful implementation of its obligations. Пропаганда Конвенции должна включать анализ практического воздействия, оказываемого Конвенцией, и достижений в отношении выполнения предусмотренных ею обязательств.
Hence, proposals should incorporate a strong commitment to enhanced resources, and specify clear modalities to mobilize such resources. Таким образом, предложения должны включать твердые обязательства по укреплению базы ресурсов и содержать четкие процедуры по мобилизации таких ресурсов.
There needs to be a greater sense of urgency, but the educational process must incorporate a long-term perspective. Необходимо, чтобы проявлялась более высокая оперативность, однако процесс образования должен включать долгосрочную перспективу.
An overall international debt strategy must incorporate measures including debt reduction, rescheduling and increased financial flows for low-income and severely indebted countries. Общая международная стратегия в области долгов должна включать меры, включая снижение долга, изменение их условий и повышенные финансовые потоки в страны с низким доходом и с большой задолженностью.
The report would incorporate any decisions or conclusions adopted at the session on the preceding items. Доклад будет включать любые решения или выводы по указанным выше пунктам, принятые на сессии.
They should also incorporate best practices that emphasize knowledge and respect for local culture and traditions and ensure ongoing consultation and participation with local authorities and communities. Они также должны включать наиболее рациональные методы с уделением особого внимания знанию и уважению местной культуры и традиций и обеспечению постоянного консультативного и иного участия местных органов власти и общин.
In addition, product standards may incorporate process requirements when based on the life-cycle analysis. Кроме того, стандарты на продукцию могут включать требования в отношении технологических процессов, когда они основаны на анализе жизненного цикла продукции.
All UNICEF development programmes should incorporate disaster measures so that those children and women most at risk can be specially targeted. Все программы ЮНИСЕФ в области развития должны включать в себя меры на случай стихийных бедствий, с тем чтобы при необходимости оказать специальную помощь непосредственно женщинам и детям, подвергшимся серьезной угрозе.
First, any solution should incorporate the human rights dimension, including effective guarantees for minority rights in accordance with international standards. Во-первых, любое решение должно включать в себя аспект, затрагивающий права человека, в том числе эффективные гарантии прав меньшинств в соответствии с международными нормами.
The Register could also incorporate certain other significant categories of weapons so as properly to reflect the specific security interests of each region. Этот Регистр мог бы также включать некоторые другие важные категории вооружений, с тем чтобы надлежащим образом отражать конкретные интересы безопасности каждого региона.
Wherever appropriate, the United Nations should incorporate such a component in the mandate of such operations. В тех случаях, когда это целесообразно, Организация Объединенных Наций должна включать этот компонент в мандат таких операций.
At the same time, genuine disarmament must also incorporate measures to reduce the flows of conventional arms. В то же время подлинное разоружение должно включать меры по сокращению поставок обычных вооружений.
The future CTBT should incorporate a mechanism ensuring efficient control over its observance. Будущий ДВЗИ должен включать механизм обеспечения эффективного контроля за его соблюдением.
A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. Централизованно управляемый фонд мог бы включать ряд вышеупомянутых механизмов и служить эффективным инструментом мобилизации средств.
SAICM must incorporate internationally accepted principles related to the sound management of chemicals. СПМРХВ должен включать международно согласованные принципы рационального использования химических веществ.
It should be allowed to do its work on the basis of consensus and the draft resolution should not incorporate any specific proposal. Группе необходимо дать воз-можность работать на основе консенсуса, поэтому в проект резолюции не следует включать никаких особых предложений.
The Secretary-General shall incorporate a new forward-looking section in his report on the work of the Organization. Генеральному секретарю следует включать в свой доклад о работе Организации новый раздел, посвященный перспективам.
Third, the model should incorporate all sectors of energy consumption, beyond the household sector. В-третьих, модель должна включать все сектора потребления энергии, а не только коммунально-бытовой сектор.