These programmes should incorporate sustainable and remunerative marketing schemes instead of stop-gap social welfare support activities. |
Эти программы должны включать планы устойчивого и прибыльного маркетинга, а не мероприятия по линии социального обеспечения для сокращения разрыва в доходах. |
To this end, teacher-training programmes should incorporate human rights education. |
С этой целью программы обучения для преподавателей должны включать образование в области прав человека. |
The force structure will incorporate second-line logistics capabilities required to support it after deployment. |
Структура сил будет включать подразделения материально-технического обеспечения второго эшелона, необходимые для оказания им поддержки в период после развертывания. |
United Nations training initiatives should incorporate issues concerning national or ethnic, religious and linguistic minorities. |
Инициативы Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки должны включать вопросы, касающиеся национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств. |
States must incorporate their relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law into domestic law. |
Государства должны включать в свои национальные законодательства соответствующие обязательства по международному гуманитарному праву и международным нормам в области прав человека. |
Executive heads should incorporate evaluation, including self-evaluation results, in their annual reporting to legislative bodies. |
Исполнительным главам следует включать результаты оценок, в том числе самооценок, в их ежегодные доклады руководящим органам. |
This principle deserves to be disseminated more within the Organization and among all mediators, who must incorporate it into their strategies. |
Данный принцип заслуживает более широкого распространения внутри Организации и среди посредников, которые должны включать его в свои стратегии. |
In the future, ITC will be rolling out a new online consultant appraisal tool that will incorporate a quality assurance element. |
В будущем ЦМТ внедрит новый онлайновый инструмент аттестации консультантов, который будет включать элемент обеспечения качества. |
It must also incorporate a mechanism to deliver justice for cybercrimes in real time without being limited by political boundaries. |
Она также должна включать в себя механизм отправления правосудия в отношении киберпреступлений в реальном масштабе времени без ограничений, обусловленных политическими границами. |
People-centred development should incorporate intercultural education, traditional knowledge, respect for cultural identity and diversity, intergenerational solidarity and collective rights. |
Ориентированное на человека развитие должно включать межкультурное образование, традиционные знания, уважение культурной самобытности и разнообразия, межпоколенческую солидарность и коллективные права. |
The current development will incorporate names at a scale of 1:10,000 and be published in 2013. |
Нынешняя работа будет включать названия в масштабе 1:10000, и ее результаты будут опубликованы в 2013 году. |
That system will incorporate programmes that encourage analytical thinking, creativity, innovation and entrepreneurship, while promoting social cohesion and respect for Qatari values. |
Эта система будет включать программы развития аналитического мышления, креативности, духа новаторства и предпринимательства при одновременном содействии социальной сплоченности и уважению катарских ценностей. |
To that end, any conflict analysis framework should incorporate indicators on minority rights. |
С этой целью любые основы для проведения анализа конфликта должны включать показатели, касающиеся прав меньшинств. |
It may incorporate military stores or be devised wholly from non-military components. |
Оно может включать военные материалы или состоять полностью из невоенных компонентов. |
A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. |
В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа. |
In the same vein, macroeconomic policies should incorporate employment creation as a key objective. |
Точно также макроэкономическая политика должна включать в качестве одной из ключевых целей элемент создания рабочих мест. |
The transmission line must also incorporate, where relevant, the contributions of agencies that have no field presence. |
Этот комплекс должен также включать, в соответствующих случаях, вклад учреждений, не представленных на местах. |
A reference in principle 2 to the obligation to "incorporate" international law into national law could benefit from further clarification. |
Содержащуюся в принципе 2 ссылку на обязательство "включать" нормы международного права в национальное законодательство следовало бы разъяснить подробнее. |
Therefore, any concession agreement should incorporate tools such as performance bonds to ensure full performance of the contract. |
В этой связи во все соглашения о концессиях следует включать положения, гарантирующие исполнение контракта и обеспечивающие его полное соблюдение. |
Both States and indigenous peoples should incorporate internationally recognized human and indigenous rights into their systems of justice. |
Государства и коренные народы должны включать международно признанные права человека и права коренных народов в свои системы отправления правосудия. |
Yet the fight against terrorism should incorporate efforts to reduce hunger, poverty and inequality. |
Однако борьба с терроризмом должна включать и усилия по сокращению масштабов голода, нищеты и неравенства. |
The networks will incorporate specialized functions such as seabed mapping and tsunami forecasting. |
Эти сети будут включать специализированные функции, такие, как картографирование морского дна и прогнозирование цунами. |
incorporate evaluation into the Career Management System competencies; |
с) включать оценку в число навыков, охватываемых Системой формирования кадров; |
Stakeholders are encouraged to identify appropriate partners in the field of development and peace and incorporate sport programmes into programming. |
Заинтересованным сторонам предлагается находить соответствующих партнеров, которые занимаются вопросами развития и мира, и включать спортивные элементы в свои программы. |
It was stressed that bilateral agreements on migration should incorporate a rights-based approach. |
Подчеркивалось, что двусторонние соглашения о миграции должны включать подход, основанный на правах человека. |