Английский - русский
Перевод слова Incorporate
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Incorporate - Использовать"

Примеры: Incorporate - Использовать
Budgets should explicitly incorporate a gender impact assessment in planning and analysing revenues and expenditures. При разработке бюджетов следует использовать прямой анализ гендерных последствий при планировании и анализе доходов и расходов.
Panasonic will incorporate the filter into air treatment equipment including air purifiers and humidifiers to create clean and healthy indoor environments. Panasonic будет использовать фильтр в таком оборудовании как очистители воздуха и увлажнители для создания чистой и здоровой атмосферы.
In his speech, Köhler reported that the Fund had taken the evidence on board and would incorporate it in its future advice. В своем выступлении Колер сообщил, что фонд принял доказательства к сведению и будет использовать их в его будущих советах.
This type of agreement enables Embrapa to identify and license technologies from other organizations and incorporate them into its own products. Соглашения этого рода позволяют корпорации находить и лицензировать технологии других организаций и использовать их при выпуске собственной продукции.
Standard 2 demands that Authorized Economic Operators must incorporate pre-determined security best practices into their existing business practices. Стандарт 2 предписывает, что уполномоченные экономические операторы должны использовать в своей хозяйственной деятельности заранее определенные методы оптимальной практики обеспечения безопасности.
The Division will incorporate new computer forensic methods, tools and practices (such as data-mining) to improve its ability to detect fraud. Отдел будет использовать новые компьютерные судебные методы, инструменты и практику (такие, как извлечение информации из данных) для укрепления своей способности к обнаружению мошенничества.
This has prompted the question of how we can actively incorporate this possibility into the development of software from its inception. Это поставило на повестку дня вопрос о том, как можно активно использовать эту перспективу при разработке ПО начиная с первого этапа.
The Department of Public Information will be transformed into an Office for Communications and Media Services, which will incorporate the latest media technologies and techniques. Департамент общественной информации будет преобразован в Управление коммуникации и обслуживания средств массовой информации, которое будет использовать новейшие информационные технологии и методы.
Participants identified areas where potential users in the region could incorporate the use of GNSS signals into practical applications to protect the environment and to promote sustainable development. Участники определили области, в которых потенциальные пользователи в регионе могли бы использовать сигналы ГНСС для решения практических задач, связанных с охраной окружающей среды и содействием устойчивому развитию.
He also wished for clarification of the recommendation that the Security Council should incorporate some of the administrative law models that existed in many Members States, and whether the Special Rapporteur was aware of any such models at the regional level. Он хотел бы также получить разъяснение по поводу рекомендации, что Совет Безопасности мог бы использовать в своих процедурах конкретные модели административного права, которые существуют во многих государствах-членах, и известны ли Специальному докладчику случаи применения подобных моделей на региональном уровне.
Another State"[wished] to emphasize that the scope of 'conduct attributable to a State' should incorporate the same threshold for attribution as described in the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts". Другое государство «желает подчеркнуть, что для ответа на вопрос, может ли поведение «быть присвоено государству», нужно использовать те же критерии присвоения поведения, которые предусмотрены проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния».
A number of good ideas have been put forward in key areas such as the implementation of peace agreements and the design of peacekeeping operations, which the Council could incorporate into its future mandates. В ключевых областях, таких, как осуществление мирных соглашений и структура операций по поддержанию мира, был предложен целый ряд ценных идей, которые Совет мог бы использовать при разработке будущих мандатов.
(e) Acknowledge and incorporate women's traditional knowledge and their contribution to the green economy. ё) признавать ценность традиционных знаний женщин и их вклад в «зеленую» экономику и использовать их.
The panel will incorporate a range of expertise and backgrounds of selected experts; the members (six) will be appointed by the United Nations Secretary-General in consultation with the African Union. Группа будет использовать опыт работы и знания отдельных экспертов; ее члены (шесть) будут назначены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Африканским союзом.
And in order to design programmes and projects that mitigate the effects of extreme poverty, stakeholders must incorporate the knowledge of people who face different aspects of poverty on a daily basis. А для того, чтобы разработать программы и проекты смягчения последствий крайней нищеты, заинтересованные стороны должны использовать знания людей, которые ежедневно сталкиваются с различными аспектами нищеты.
There are emerging technologies throughout the field around oceanography, which we will incorporate into oceanography, and through that convergence, we will transform oceanography into something even more magical. В близких к океанографии сферах появляются всё новые технологии, которые можно использовать в океанографии, и это слияние позволит нам превратить океанографию в нечто ещё более восхитительное.
To enhance the independence and usefulness of the survey result, the Office needs to administer and analyse exit surveys directly and on a more systematic basis, and incorporate the results into its planning process. В целях повышения степени независимости и эффективности использования результатов обследований Управлению необходимо проводить обследования и анализировать их результаты самостоятельно и на более систематической основе и использовать полученные результаты в своем процессе планирования.
Assuming that its cost-effectiveness was assured, bilateral and multilateral development and funding agencies as well as international organizations should increasingly incorporate the use of space technology in the design and formulation of development projects at national and regional levels. При условии обеспечения экономически эффективного использования космической техники двусторонним и многосторонним учреждениям, которые занимаются вопросами развития и финансирования, а также международным организациям следует шире использовать космическую технику для разработки проектов развития на национальном и региональном уровнях.
Given the importance of FAO's work in early warning systems and food security assessments and analysis, the organization should, during armed conflicts, incorporate data and information that identify the particular vulnerabilities of children. Учитывая важное значение деятельности ФАО в обеспечении систем раннего предупреждения, а также оценки и анализа положения в области продовольственной безопасности, этой организации следует в ходе вооруженных конфликтов использовать данные и информацию, связанную с особо уязвимыми аспектами положения детей.
In order to take advantage of trading opportunities, service firms from developing countries would need to continuously keep up to date with technical and professional advances, as well as to meet and exceed international service quality standards and incorporate information technology in the provision of their services. Для того чтобы использовать торговые возможности, компаниям развивающихся стран в секторе услуг необходимо постоянно идти в ногу с техническими новшествами и повышать свой профессиональный уровень, а также обеспечивать достижение международных стандартов качества в сфере услуг и превосходить их и использовать информационную технологию при предоставлении своих услуг.
The United Nations is assisting the Government to establish a new national plan in this area and is providing training to staff at national health centres so that they may incorporate these services in health centres. Организация Объединенных Наций оказывает правительству помощь в разработке нового национального плана в этой области и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников национальных центров здравоохранения, с тем чтобы они могли использовать эти услуги в центрах здравоохранения.
The Unit will incorporate expertise in internal United Nations planning and budgeting processes as well as perform outward-looking engagement with the Government of Liberia, the United Nations country team and other actors who will potentially assume responsibility for a range of functions currently being undertaken by the Mission. Группа будет использовать опыт в сфере планирования и составления бюджетов внутри Организации Объединенных Наций, а также активно взаимодействовать с правительством Либерии, страновой группой Организации Объединенных Наций и другими сторонами, которые потенциально возьмут на себя ответственность за выполнение ряда функций, которые в настоящее время выполняет Миссия.
The SPARCstation 5 may incorporate one of the following processors: 70, 85, or 110 MHz Sun Microsystems microSPARC-II, or a 170 MHz Fujitsu Microelectronics, Inc. (FMI) TurboSPARC. SPARCstation 5 может использовать процессоры microSPARC-II от Sun Microsystems с тактовой частотой 70, 85 и 110 МГц, или TurboSPARC от Fujitsu с частотой 170 МГц.
To ensure the experience gained is shared among operations, all offices involved in repatriation and reintegration programmes are being requested to analyse and incorporate lessons from the evaluation in their operations. обеспечения того, чтобы накопленный опыт учитывался при осуществлении всех операций, всем отделениям, участвующим в осуществлении программ по репатриации и реинтеграции, предлагается анализировать извлеченные уроки и использовать полученные на основе оценки выводы в ходе проводимых ими операций.
Incorporate in its work technological developments that would improve road traffic safety; будет использовать в своей работе технологические усовершенствования, повышающие безопасность дорожного движения;