| While progress has been made, there are still areas in which New Zealand would like to see improvement. | Хотя определенный прогресс налицо, все равно остаются области, в которых, по мнению Новой Зеландии, необходимо добиться определенных улучшений. |
| She would be interested in hearing about the progress made in other agencies of the United Nations system and the areas that still required improvement. | Оратор также хотела бы знать, какой прогресс достигнут в других организациях системы и в каких секторах следует активизировать усилия. |
| Among other positive signs, we recognize the forecasted reduction in poppy production for 2009, progress in security sector reform and the continuing improvement in political relations between Afghanistan and Pakistan. | Среди других позитивных признаков мы отмечаем предполагаемое сокращение в 2009 году площадей посевов опийного мака, прогресс в реформировании сектора безопасности и продолжающееся улучшение политических отношений между Афганистаном и Пакистаном. |
| My delegation takes note with satisfaction of the remarkable improvement in the performance of the Tribunal in spite of its limitations and the delays encountered at the beginning. | Моя делегация с удовлетворением принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый в работе Трибунала, несмотря на стоящие перед ним препятствия и задержки, которые отмечались на начальном этапе его работы. |
| In national reports modest progress has been registered on improvement of the legal framework, mainstreaming NAPs, institutional strengthening, and the launching of pilot activities. | В национальных докладах отмечается умеренный прогресс в отношении совершенствования правовых рамок, уделения приоритетного внимания НПД, укрепления институциональных структур и организации пилотных видов деятельности. |
| We also hope that political progress will lead to improved living conditions for the people and an improvement in the humanitarian situation. | Мы также надеемся, что прогресс на политическом фронте приведет к улучшению условий жизни народа и к улучшению гуманитарной ситуации. |
| Some progress and reasons for hope have been noted, including an improvement in recent months in general food security in Ethiopia and Kenya, in particular thanks to better weather conditions. | Вместе с тем отмечаются и определенный прогресс и основания для надежд, в том числе изменения к лучшему в последние месяцы в вопросе с общей продовольственной безопасностью в Эфиопии и Кении, благодаря, в частности, улучшению погодных условий. |
| We made considerable improvement to poverty eradication in our country, but progress made through intense efforts has been wiped out in many areas. | Мы существенно улучшили политику искоренения нищеты в нашей стране, но прогресс, достигнутый в результате интенсивных усилий, был сведен на нет во многих областях. |
| Although there has been significant progress in the improvement of race relations in the United States over the past half-century, serious obstacles remain to be overcome. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области улучшения межрасовых отношений в Соединенных Штатах за последние полвека, остаются серьезные препятствия, которые предстоит преодолеть. |
| Progress has been made in the improvement of data quality in the current demographic framework for migration statistics through the activities of several international organizations and national statistical offices. | Благодаря деятельности ряда международных организаций и национальных статистических управлений в рамках существующей демографической базы статистики миграции был достигнут определенный прогресс в плане улучшения качества данных. |
| Internal reviews indicate, though, that the systematic incorporation of such analysis into programme design remains one of the areas most in need of improvement. | В то же время результаты внутренних обзоров свидетельствуют о том, что превращение такого анализа в один из системных компонентов процесса разработки программ по-прежнему остается одной из областей, в которых прогресс необходим более всего. |
| There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. | Был достигнут существенный прогресс в деле управления этим имуществом с точки зрения его более эффективного использования и повышения эффективности с точки зрения затрат. |
| Much improvement has taken place in the development of information processes serving the system but information exchange could be further improved to strengthen the early warning capacity. | В деле развития информационных процессов, обслуживающих систему, достигнут значительный прогресс, однако для укрепления потенциала раннего предупреждения можно было бы еще более повысить эффективность обмена информации. |
| There has, however, been limited improvement in the operational capacity of FARDC, as envisaged in the Government's army reform plan. | Однако в укреплении оперативного потенциала ВСДРК, как это предусмотрено в правительственном плане реформирования армии, был достигнут лишь небольшой прогресс. |
| It assessed the progress made in implementing the previous recommendations, and whether the desired improvement in the financial and administrative management of UNCHS had begun to materialize. | Управление оценило прогресс, достигнутый в осуществлении предыдущих рекомендаций, а также то, начали ли происходить желаемые улучшения в области финансового и административного управления ЦНПООН. |
| It is also important that the contracting parties at the next review meeting can report substantial progress in areas where a need for safety improvement was identified. | Важно также, чтобы договаривающиеся стороны Конвенции могли на следующем совещании отметить существенный прогресс в тех областях, где была определена необходимость повышения уровня безопасности. |
| While there has been progress at the global level, there is still room for improvement in inter-agency coordination at the country level. | Хотя на глобальном уровне и был достигнут прогресс, есть еще возможности для совершенствования межучрежденческой координации на страновом уровне. |
| His delegation welcomed the marked improvement in the macroeconomic performance of the countries with economies in transition and their substantial progress in establishing new market institutions. | Делегация Республики Корея приветствует заметное улучшение макроэкономических показателей в странах с переходной экономикой и их существенный прогресс в деле создания новых рыночных институтов. |
| As will be seen from the table below, the improvement in the main social and economic indicators reflects the advances in social development made in the past decade. | Улучшение основных социально-экономических показателей отражает достигнутый за последнее десятилетие прогресс в области социального развития, о чем свидетельствуют приведенные ниже данные. |
| Progress has been made and the Taskforce remained confident that this intermediate function contributed to the aspired improvement of the SafeTIR system in the long. | В этой работе был достигнут прогресс, и Целевая группа по-прежнему уверена в том, что ее посредническая функция способствует желаемому улучшению функционирования системы SafeTIR в долгосрочной перспективе. |
| Women appear to have gained from the vigorous health improvement efforts of government and from the progress in the science of medicine and health care. | Представляется, что целенаправленные усилия правительства по совершенствованию системы здравоохранения и прогресс в производстве лекарств и медицинском обслуживании способствовали улучшению состояния здоровья женщин. |
| We take note of the fact that there has been some progress in the revitalization of the General Assembly and the improvement of its methods of work. | Мы принимаем к сведению тот факт, что достигнут определенный прогресс в активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и в улучшении методов ее работы. |
| While important progress has been made during the last few years, some aspects of the UNECE web site still need improvement. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние несколько лет, некоторые аспекты веб-сайта ЕЭК ООН по-прежнему нуждаются в совершенствовании. |
| Lastly, we emphasize the importance of ensuring that progress at the political level lead to an improvement in the living standards of the civilian population. | Наконец, мы хотим подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы прогресс на политическом уровне привел к улучшению условий жизни гражданского населения. |
| There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. | Отмечались некоторые обнадеживающие признаки улучшения условий жизни населения и наблюдался значительный прогресс в расширении сферы охвата образования и доступа к нему. |