Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
While progress has been made, there are still areas in which New Zealand would like to see improvement. Хотя определенный прогресс налицо, все равно остаются области, в которых, по мнению Новой Зеландии, необходимо добиться определенных улучшений.
She would be interested in hearing about the progress made in other agencies of the United Nations system and the areas that still required improvement. Оратор также хотела бы знать, какой прогресс достигнут в других организациях системы и в каких секторах следует активизировать усилия.
Among other positive signs, we recognize the forecasted reduction in poppy production for 2009, progress in security sector reform and the continuing improvement in political relations between Afghanistan and Pakistan. Среди других позитивных признаков мы отмечаем предполагаемое сокращение в 2009 году площадей посевов опийного мака, прогресс в реформировании сектора безопасности и продолжающееся улучшение политических отношений между Афганистаном и Пакистаном.
My delegation takes note with satisfaction of the remarkable improvement in the performance of the Tribunal in spite of its limitations and the delays encountered at the beginning. Моя делегация с удовлетворением принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый в работе Трибунала, несмотря на стоящие перед ним препятствия и задержки, которые отмечались на начальном этапе его работы.
In national reports modest progress has been registered on improvement of the legal framework, mainstreaming NAPs, institutional strengthening, and the launching of pilot activities. В национальных докладах отмечается умеренный прогресс в отношении совершенствования правовых рамок, уделения приоритетного внимания НПД, укрепления институциональных структур и организации пилотных видов деятельности.
We also hope that political progress will lead to improved living conditions for the people and an improvement in the humanitarian situation. Мы также надеемся, что прогресс на политическом фронте приведет к улучшению условий жизни народа и к улучшению гуманитарной ситуации.
Some progress and reasons for hope have been noted, including an improvement in recent months in general food security in Ethiopia and Kenya, in particular thanks to better weather conditions. Вместе с тем отмечаются и определенный прогресс и основания для надежд, в том числе изменения к лучшему в последние месяцы в вопросе с общей продовольственной безопасностью в Эфиопии и Кении, благодаря, в частности, улучшению погодных условий.
We made considerable improvement to poverty eradication in our country, but progress made through intense efforts has been wiped out in many areas. Мы существенно улучшили политику искоренения нищеты в нашей стране, но прогресс, достигнутый в результате интенсивных усилий, был сведен на нет во многих областях.
Although there has been significant progress in the improvement of race relations in the United States over the past half-century, serious obstacles remain to be overcome. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области улучшения межрасовых отношений в Соединенных Штатах за последние полвека, остаются серьезные препятствия, которые предстоит преодолеть.
Progress has been made in the improvement of data quality in the current demographic framework for migration statistics through the activities of several international organizations and national statistical offices. Благодаря деятельности ряда международных организаций и национальных статистических управлений в рамках существующей демографической базы статистики миграции был достигнут определенный прогресс в плане улучшения качества данных.
Internal reviews indicate, though, that the systematic incorporation of such analysis into programme design remains one of the areas most in need of improvement. В то же время результаты внутренних обзоров свидетельствуют о том, что превращение такого анализа в один из системных компонентов процесса разработки программ по-прежнему остается одной из областей, в которых прогресс необходим более всего.
There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. Был достигнут существенный прогресс в деле управления этим имуществом с точки зрения его более эффективного использования и повышения эффективности с точки зрения затрат.
Much improvement has taken place in the development of information processes serving the system but information exchange could be further improved to strengthen the early warning capacity. В деле развития информационных процессов, обслуживающих систему, достигнут значительный прогресс, однако для укрепления потенциала раннего предупреждения можно было бы еще более повысить эффективность обмена информации.
There has, however, been limited improvement in the operational capacity of FARDC, as envisaged in the Government's army reform plan. Однако в укреплении оперативного потенциала ВСДРК, как это предусмотрено в правительственном плане реформирования армии, был достигнут лишь небольшой прогресс.
It assessed the progress made in implementing the previous recommendations, and whether the desired improvement in the financial and administrative management of UNCHS had begun to materialize. Управление оценило прогресс, достигнутый в осуществлении предыдущих рекомендаций, а также то, начали ли происходить желаемые улучшения в области финансового и административного управления ЦНПООН.
It is also important that the contracting parties at the next review meeting can report substantial progress in areas where a need for safety improvement was identified. Важно также, чтобы договаривающиеся стороны Конвенции могли на следующем совещании отметить существенный прогресс в тех областях, где была определена необходимость повышения уровня безопасности.
While there has been progress at the global level, there is still room for improvement in inter-agency coordination at the country level. Хотя на глобальном уровне и был достигнут прогресс, есть еще возможности для совершенствования межучрежденческой координации на страновом уровне.
His delegation welcomed the marked improvement in the macroeconomic performance of the countries with economies in transition and their substantial progress in establishing new market institutions. Делегация Республики Корея приветствует заметное улучшение макроэкономических показателей в странах с переходной экономикой и их существенный прогресс в деле создания новых рыночных институтов.
As will be seen from the table below, the improvement in the main social and economic indicators reflects the advances in social development made in the past decade. Улучшение основных социально-экономических показателей отражает достигнутый за последнее десятилетие прогресс в области социального развития, о чем свидетельствуют приведенные ниже данные.
Progress has been made and the Taskforce remained confident that this intermediate function contributed to the aspired improvement of the SafeTIR system in the long. В этой работе был достигнут прогресс, и Целевая группа по-прежнему уверена в том, что ее посредническая функция способствует желаемому улучшению функционирования системы SafeTIR в долгосрочной перспективе.
Women appear to have gained from the vigorous health improvement efforts of government and from the progress in the science of medicine and health care. Представляется, что целенаправленные усилия правительства по совершенствованию системы здравоохранения и прогресс в производстве лекарств и медицинском обслуживании способствовали улучшению состояния здоровья женщин.
We take note of the fact that there has been some progress in the revitalization of the General Assembly and the improvement of its methods of work. Мы принимаем к сведению тот факт, что достигнут определенный прогресс в активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и в улучшении методов ее работы.
While important progress has been made during the last few years, some aspects of the UNECE web site still need improvement. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние несколько лет, некоторые аспекты веб-сайта ЕЭК ООН по-прежнему нуждаются в совершенствовании.
Lastly, we emphasize the importance of ensuring that progress at the political level lead to an improvement in the living standards of the civilian population. Наконец, мы хотим подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы прогресс на политическом уровне привел к улучшению условий жизни гражданского населения.
There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. Отмечались некоторые обнадеживающие признаки улучшения условий жизни населения и наблюдался значительный прогресс в расширении сферы охвата образования и доступа к нему.