| As the Group has previously noted there has been significant improvement in the management of public funds. | Группа уже отмечала, что в этой области был достигнут заметный прогресс. |
| Since the adoption of the Framework in December 2007, there has been remarkable improvement in the energy sector. | С момента принятия Рамок в декабре 2007 года в секторе энергетики был достигнут значительный прогресс. |
| Much of the improvement is the result of antiretroviral drug price reductions. | В значительной степени такой прогресс стал возможен благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты. |
| What an improvement, Homer, over the eye. | Какой прогресс, Гомер, с глазом. |
| The Board noted there has been an improvement in property management regarding pending write-offs and pending disposals of assets compared with the biennium 2008-2009. | Комиссия отмечает прогресс в обеспечении управления имуществом, в том, что касается подлежащих списанию и ликвидации активов, по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов. |
| Despite such progress, continued improvement is required in the other priority areas of reducing child mortality and promoting maternal health. | Несмотря на такой прогресс, необходимо дальнейшее улучшение в других приоритетных областях, таких как снижение детской смертности и содействие материнскому здоровью. |
| Despite progress made by many African countries in this area, there is still much room for improvement. | Несмотря на прогресс, достигнутый многими африканскими странами в этой области, по-прежнему остается обширное поле для улучшения работы. |
| Progress in the political process has not been accompanied by a corresponding improvement in security and living standards. | Прогресс в политическом процессе не сопровождался улучшением уровня жизни и безопасности. |
| While there has been some improvement in the security situation, the proliferation of arms among civilians continues to be of great concern. | Несмотря на достигнутый прогресс в области безопасности, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает распространение оружия среди гражданских лиц. |
| It emphasized the contribution of national education programmes to the improvement of civil society and the progressive development of human rights. | Выступающий подчеркнул вклад программ национального образования в укрепление гражданского общества и постепенный прогресс в области прав человека. |
| The second area of improvement related to the acceptance of foreign workers. | Второй областью, где отмечается прогресс, является принятие иностранных рабочих. |
| The commitment by the new Government to prioritizing improvement of public security was welcome, although progress has been slow thus far. | ЗЗ. Приверженность нового правительства делу улучшения положения в области общественной безопасности была встречена положительно, однако пока что прогресс в этом отношении представляется слишком медленным. |
| In this context, the improvement of governance must progress gradually - step by step. | В этой связи необходимо обеспечить поступательный - поэтапный - прогресс в повышении эффективности управления. |
| In particular, progress in the realization of some social economic rights could signify an improvement in the lives of those living in poverty. | В частности, прогресс в осуществлении некоторых социально-экономических прав может быть признаком улучшения жизни людей, живущих в нищете. |
| Although the ongoing technical discussions marked progress, there was still room for improvement through the establishment of a framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt. | Хотя определенный прогресс достигнут в ходе продолжающихся технических дискуссий, существуют еще возможности улучшить ситуацию путем принятия рамочного документа, определяющего упорядоченную и предсказуемую реструктуризацию суверенной задолженности. |
| She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. | Выступавшая отметила, что прогресс, достигнутый в области государственного строительства и миростроительства, пока не привел к улучшению положения в гуманитарной области. |
| Part of this progress has been driven by better health care, improvement in physical accessibility to health centres and improved female education. | Отчасти достигнутый прогресс объяснялся повышением качества услуг в сфере здравоохранения, улучшением физического доступа к медицинским учреждениям и повышением уровня образования среди женщин. |
| Mr. Khammoungkhoun (Lao People's Democratic Republic) said that there had been uneven progress in the world in terms of improvement of child well-being. | ЗЗ. Г-н Хаммунгкхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что прогресс в области повышения благосостояния детей в мире неравномерен. |
| The independent review recognized that much progress had been made and noted a marked improvement in the culture of working and delivering results together. | В ходе независимого обзора было признано, что были достигнуты значительный прогресс и существенное улучшение в культуре совместной работы и представления результатов. |
| Now, we know some of the technological facts that are driving this change in our lifestyle - the uptake and diffusion of mobile devices, the exponential improvement in data storage and data processing, and the remarkable improvement in human biometric sensors. | Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках. |
| Recognizing the ongoing challenge of human rights and social inclusion, the delegation noted a significant improvement, owing to government efforts and those of the international community and non-governmental organizations. | Признав сохраняющиеся проблемы в области обеспечения осуществления прав человека и социальной интеграции, делегация, тем не менее, отметила значительный прогресс, который удалось достигнуть благодаря усилиям правительства, а также международного сообщества и неправительственных организаций. |
| Obviously, I don't expect you to be as good as Mads, but next time, I'd like to see some improvement. | Конечно, я не ожидаю, что ты будешь так же хороша, как Мэдс, но в следующий раз я хотел бы увидеть некоторый прогресс. |
| You pulled yourself back, which is improvement, for sure, but we can't ignore the fact that your mind clearly went elsewhere. | Ты смог переключиться, это прогресс, но мы не можем игнорировать тот факт, но ты явно далек от действительности. |
| This improvement resulted from the introduction in 2007 of a reduced timetable for audit certification from implementing partners following the liquidation of subprojects. | Такой прогресс был результатом введения в 2007 году сокращенных сроков для проведения ревизий партнеров-исполнителей после закрытия подпроектов. |
| The Special Committee notes that there has been continued improvement in addressing delays in the payment of reimbursement and claims and encourages its progress. | Специальный комитет отмечает, что наблюдается дальнейший прогресс в устранении задержек с возмещением расходов и оплатой требований по компенсации, и рекомендует и дальше работать в этом направлении. |