| Significant, although uneven, progress has been achieved, which is reflected in the improvement of a variety of social indicators. | Достигнут значительный, хотя и неодинаковый прогресс, что отражается в улучшении целого ряда социальных показателей. |
| Some progress had been reported in that respect, but there was still considerable room for improvement. | По сообщениям, в этой области был достигнут некоторый прогресс, но остаются еще большие резервы для совершенствования. |
| The reports often link improvements in the overall situation of women's health to demographic trends and improvement in infrastructure. | В сообщениях общий прогресс в области охраны здоровья женщин часто увязывается с демографическими тенденциями и совершенствованием инфраструктуры. |
| During the 1980s, progress in improvement of living standards slowed down and almost stopped in the last half of the decade. | В 80-е годы прогресс в повышении уровня жизни замедлился, а во второй половине десятилетия практически прекратился. |
| While there was still room for improvement, considerable progress had been made since Zimbabwe had gained independence. | После достижения независимости в Зимбабве достигнут значительный прогресс, хотя по-прежнему сохраняется возможность для дальнейшего совершенствования. |
| However, while this progress should be applauded, the team felt that there is still room for further improvement. | Хотя этот прогресс можно только приветствовать, группа сочла, что здесь еще есть возможности для дальнейших улучшений. |
| Considerable progress has been made in these fields, but comparability between developed and developing countries still needs improvement. | В этих областях был достигнут значительный прогресс, однако сопоставимость данных по развитым и развивающимся странам по-прежнему оставляет желать лучшего. |
| It can identify and document areas of progress and highlight areas in need of further conceptual development and practical improvement. | Она может определять области, в которых достигнут прогресс, и документально подтверждать это и выявлять сферы, нуждающиеся в дальнейшем концептуальном развитии и практическом совершенствовании. |
| The Forum has assigned a high priority to the improvement of information systems, an area in which considerable progress has been made. | Форум выделил в качестве приоритетного направления работу по совершенствованию информационных систем - область, в которой достигнут значительный прогресс. |
| Child mortality rates had fallen sharply and there had been a significant improvement in children's nutritional health. | Резко снизились показатели детской смертности, и достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения детей в области питания. |
| Remarkable progress, chiefly in the improvement of medical care for children, had been registered. | Был отмечен значительный прогресс, в основном в области улучшения медицинского обслуживания детей. |
| However, the Board notes that there was little improvement in this area in 1996. | Однако Комиссия отмечает минимальный прогресс, которого удалось добиться в этой области в 1996 году. |
| While the situation had somewhat improved, there was room for further improvement. | Несмотря на некоторый прогресс в этой области, возможности для совершенствования издательского дела еще далеко не исчерпаны. |
| Unfortunately, little improvement was registered by 14 September, nor has there been notable progress since. | К сожалению, к 14 сентября было отмечено незначительное улучшение, да и с тех пор не был достигнут заметный прогресс. |
| Again, progress in these areas continues to fall short of expectations, but the situation represents a considerable improvement nevertheless. | Вместе с тем прогресс в этих областях по-прежнему не оправдывает ожиданий, хотя значительное улучшение ситуации налицо. |
| While some progress had been reported, there was still considerable room for improvement. | Хотя в этой области отмечен определенный прогресс, имеются широкие возможности для улучшений. |
| Any progress will therefore remain relative if it is not accompanied by substantial improvement in the protection of civilians on the ground. | Поэтому любой прогресс остается относительным, если он не сопровождается существенным улучшением защиты гражданских лиц на местах. |
| The data enable management to establish performance baselines, set improvement targets and track progress towards implementing these. | Эти данные позволяют руководству определять "базовые линии" производственных показателей, устанавливать целевые показатели улучшения, а также контролировать прогресс на пути к их достижению. |
| While noting the considerable improvement in financial issues, further progress is necessary to meet the growing demand for personnel and equipment. | И хотя можно отметить значительное улучшение в плане финансовых вопросов, необходим дальнейший прогресс в удовлетворении растущей потребности в персонале и оборудовании. |
| The initiatives in Asia and Africa resulted in marked improvement in young people's reproductive health knowledge, attitudes and behaviours. | В результате предпринятых инициатив в Азии и Африке достигнут заметный прогресс, повлиявший на знания, отношение и поведение молодых людей в области репродуктивного здоровья. |
| Progress in the disarmament field gives impetus to the improvement of the international security situation. | Прогресс в области разоружения дает импульс улучшению положения в области международной безопасности. |
| Significant results had already been achieved in areas including investment promotion, quality improvement in food production, agricultural machinery and industrial systems. | Уже достигнут значительный прогресс в таких различных областях, как содействие инвестированию, повышение качества продукции пищевой промышленности, сельскохозяйственного машиностроения и промышленных систем. |
| An improvement in the availability of locomotives and some progress in the renewal of the railway line have been observed. | Отмечено увеличение количества имеющихся в наличии локомотивов, и наблюдается определенный прогресс в деле замены железнодорожных путей. |
| Although progress had been made, more improvement was required. | Несмотря на достигнутый прогресс, необходимы более качественные улучшения. |
| However, there has been less progress in the area of information management and improvement of border crossings. | В то же время не столь ощутимым является прогресс в сфере информационного обеспечения и улучшения работы пограничных пропускных пунктов. |