Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
Despite a general improvement in the region's economy, this did not translate into a parallel decrease in unemployment, an area in which minimal progress was achieved. Общее улучшение положения дел в экономике региона, однако, не привело к сокращению безработицы - в этой области был достигнут лишь минимальный прогресс.
That is why I said this is an improvement in Eritrea's behaviour, at least as far as we know it up to today. Именно поэтому я сказал, что в поведении Эритреи наметился прогресс, по меньшей мере, насколько мы можем об этом судить на сегодняшний день.
So the improvement is there now, but the situation will not change, because when it comes to taking concrete actions we don't see anything coming from the Eritrean Government. Поэтому определенный прогресс есть, однако ситуация не изменится, ибо, как только дело доходит до конкретных мер, со стороны эритрейского правительства мы не видим никаких действий.
We have recognized time and again the dramatic improvement in security in Kabul in less than six months, thanks to the presence of the International Security Assistance Force. Мы неоднократно отмечали значительный прогресс, достигнутый в области безопасности в Кабуле за менее чем шесть месяцев благодаря присутствию Международных сил содействия безопасности.
It was noted that there had been significant progress in settlement of the conflict in Sierra Leone and improvement of the relationship between States members of the Mano River Union since the adoption of resolution 1343. Было отмечено, что после принятия резолюции 1343 был достигнут существенный прогресс в урегулировании конфликта в Сьерра-Леоне и улучшении отношений между государствами-членами Союза стран бассейна реки Мано.
At the same time, there has been considerable improvement in the institutionalization of human rights at the level of both the Government and civil society, particularly in Luanda. Наряду с этим достигнут значительный прогресс в деле институционализации прав человека на уровне как правительства, так и гражданского общества, прежде всего в Луанде.
While the proposed programme budget reflected an improvement, it fell short of the mark because of its over 40,000 outputs, only 912 had been proposed for termination. В представленном предлагаемом бюджете по программам наблюдается прогресс в этой связи, однако он недостаточен, поскольку из более 40000 мероприятий упраздняются лишь 912.
While there was some improvement in gender analysis in some countries, gender data presentation and analyses remained weak overall. Хотя в ряде стран был достигнут некоторый прогресс в деле анализа гендерных вопросов, в целом процесс представления и анализа гендерных данных по-прежнему осуществлялся слабо.
Overall, 92 per cent of audit recommendations made in the first year of the MTSP had been closed by the end of 2003, a marked improvement over earlier years. В целом, к концу 2003 года было выполнено 92 процента рекомендаций, которые были вынесены по итогам ревизии, проведенной в первый год реализации ССП, - значительный прогресс по сравнению с показателями прошлых лет.
Significant progress has been made over the past decade in raising female school enrolment rates, notably at the secondary level, though further improvement is needed. За прошедшее десятилетие был достигнут значительный прогресс в деле повышения численности учащихся из числа девочек, в частности средних школ, хотя в этой области требуется дальнейший прогресс.
Since the commitment was made in 2000 to the Millennium Development Goals, the world has yet to see major improvement in many of the priorities agreed upon by Member States. В 2000 году были определены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но миру еще только предстоит увидеть прогресс по многим приоритетным направлениям, согласованным государствами-членами.
It noted with appreciation that there had been steady progress and improvement in the utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi (UNON) since the establishment of a permanent interpretation service in 2001. Группа с удовлетворением отмечает, что после создания постоянной службы устного перевода в 2001 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) наблюдается устойчивый прогресс и улучшение положения с использованием конференционных помещений.
The Secretary-General is committed to making continued improvement in the recruitment and promotion of women and to ensuring that the progress achieved will not be eroded by the separation from the Organization of women staff members. Генеральный секретарь намерен добиваться постоянного увеличения доли женщин в общем числе набираемых на службу и повышаемых в должности сотрудников и обеспечивать, чтобы достигнутый прогресс не подрывался вследствие прекращения службы в Организации сотрудниками-женщинами.
Again, while some progress has been made, events in Darfur earlier this year, as agencies scrambled to meet vast humanitarian needs, indicate that there is still room for improvement, particularly in the area of preparedness. И, опять же, хотя определенный прогресс здесь уже достигнут, события в Дарфуре в этом году, когда учреждения с трудом справлялись с решением масштабных гуманитарных задач, показали, что еще существуют возможности для улучшения, особенно в том, что касается готовности.
With regard to education, the improvement in early childhood education has been steady and within the framework of the Government's policy of providing universal basic education. Что касается образования, то в области дошкольного образования и в рамках политики правительства по обеспечению всеобщего начального образования наблюдается устойчивый прогресс.
At the economic level, despite the improvement of the legislative and administrative framework, greater attention must be devoted to job creation and to promoting regional exchanges. В экономической сфере, несмотря на значительный прогресс в разработке законодательных и административных основ экономического регулирования, необходимо уделять больше внимания вопросу создания рабочих мест и содействия обменам на региональном уровне.
Possible benchmarks for this process would include an improvement in the security environment, well-functioning sector military coordination commissions which actively cooperate to resolve practical problems as they arise, and meaningful progress in demarcation. Возможные ориентиры для этого процесса включали бы улучшение обстановки в плане безопасности, должным образом функционирующие секторальные военные координационные комиссии, активно сотрудничающие в решении практических проблем по мере их возникновения, и значимый прогресс в демаркации.
Child mortality has been reduced in the 1990s, but only accelerated progress will achieve the relevant Millennium Development Goals, and maternal mortality has seen little improvement. В 90-х годах произошло снижение уровня детской смертности, однако только ускоренный прогресс позволит достичь соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в то время как показатель материнской смертности снизился незначительно.
The Terrorism Prevention Programme has contributed to the improvement in the status of ratification of the universal legal instruments against terrorism. В результате принятия программы по борьбе с терроризмом был достигнут прогресс в деле ратификации универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом.
She stated that the Committee had become a global benchmark for disability rights and that it had called on its States parties to review progress and the need for improvement. Она указала, что Комитет стал глобальным ориентиром в области прав инвалидов и призвал свои государства-участники рассмотреть достигнутый прогресс и необходимость в дальнейших улучшениях.
Views have been expressed that such support appeared to lack dynamism and were very often tightly bound by the objective of producing draft documents on time. Nonetheless, OIOS acknowledges the recent improvement in this respect since the appointment of the new High Representative. По мнению некоторых, такой поддержке не хватает динамизма и очень часто она тесно увязывается с целью своевременно подготовить проекты документов, тем не менее, УСВН признает, что в последнее время, после назначения нового Высокого представителя, в этой области отмечается прогресс.
Progress had been made on setting national priorities in the area of the environment, as well as identifying the methodological needs for the update of the environmental reports and the areas that needed improvement in the information systems. Был достигнут прогресс в установлении национальных приоритетов в области охраны окружающей среды, а также в выявлении методологических потребностей в целях обновления экологических докладов и областей, требующих усовершенствования в рамках информационных систем.
The title also presumes that progress would eventually be made towards the adoption of formal verification measures and that those would be an improvement on the previous TCBMs. Название также предполагает, что в конечном итоге будет достигнут прогресс в деле принятия официальных мер проверки и что они будут носить более совершенный характер по сравнению с предшествующими МТД.
Progress is by no means uniform, as many countries have witnessed a stagnation of mortality improvement, if not a decline in life expectancy. Достигну-тый прогресс ни в коей мере не однороден, так как во многих странах наблюдаются застой в решении проблем смертности или даже уменьшение ожидаемой продолжительности жизни.
This section covers the areas in which progress has been made and those operational areas in which implementation and improvement were still under way during the biennium. В настоящем разделе содержится описание как тех направлений деятельности, где был достигнут прогресс, так и тех областей оперативной деятельности, в которых в течение этого двухгодичного периода велась соответствующая работа.